4-й проезд Марьиной Рощи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
4-й проезд Марьиной Рощи
Москва
Общая информация
Страна

Россия

Город

Москва

Округ

СВАО

Район

Марьина Роща

Протяжённость

0,5 км

Ближайшие станции метро

Рижская

Прежние названия

4-й проезд Марьиной Рощи до линии железной дороги

[www.openstreetmap.org/?lat=55.79750&lon=37.62056&zoom=15&layers=M на OpenStreetMap]
[maps.google.com/maps?ll=55.79750,37.62056&q=55.79750,37.62056&spn=0.03,0.03&t=k&hl=ru на Картах Google]
Координаты: 55°47′51″ с. ш. 37°37′14″ в. д. / 55.797583° с. ш. 37.620722° в. д. / 55.797583; 37.620722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.797583&mlon=37.620722&zoom=12 (O)] (Я)К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Четвёртый проезд Ма́рьиной Ро́щи — улица на севере Москвы в районе Марьина Роща Северо-восточного административного округа, между 4-й улицей Марьиной Рощи и Шереметьевской улицей. Назван по местности Марьина Роща, находившейся вблизи деревни Марьино (на месте нынешней Калибровской улицы). 1—6-й проезды Марьиной Рощи до 1929 года назывались 1—6-й проезды Марьиной Рощи до линии железной дороги. Из них 4-й проезд — самый короткий.



Расположение

4-й проезд Марьиной Рощи проходит с востока на запад, начинается от 4-й улицы Марьиной Рощи, пересекает 3-ю и 2-ю улицы Марьиной Рощи и заканчивается на Шереметьевской.

См. также

Напишите отзыв о статье "4-й проезд Марьиной Рощи"

Ссылки

  • [www.svao.mos.ru/ma/ Официальный сайт управы района Марьина Роща]
  • Имена московских улиц. Топонимический словарь / Агеева Р. А. и др. — М.: ОГИ, 2007.
  • [www.mom.ru/Map/M/4-y_proezd_Marinoy_Roshchi297_26.htm Схема улицы]

Отрывок, характеризующий 4-й проезд Марьиной Рощи

Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.