Моя малышка

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Aishiteruze Baby»)
Перейти к: навигация, поиск
Моя малышка

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">愛してるぜ ベイベ★★
(Aishiteruze Baby)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>романтика, драма, повседневность</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Ёко Маки </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shueisha </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Ribon </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сёдзё </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 2002 год 2005 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 7 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Масахару Окуваки </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Ёко Маки </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> TMS Entertainment </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> Animax </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 3 апреля 2004 года 9 октября 2004 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 26 </td></tr>

</table>

Моя малышка (яп. 愛してるぜ ベイベ★★ айситэрудзэ бэйбэ, Aishiteruze Baby) — романтическая сёдзе-манга, созданная Ёко Маки. Публиковалась издательством Shueisha в журнале Ribon с апреля 2002 по январь 2005 года. Было выпущено всего 5 томов. С апреля 2004 года компании TMS Entertainment и Animax выпустили по сюжету 26 серий аниме. Оно было лицензировано в России компанией CP Digital.[1]

Сюжет повествует о подростке по имени Киппэй, который вынужден стать новой «нянькой» для своей пятилетней двоюродной сестры, после того как мать отказалась от неё.





Сюжет

Школьный «плейбой» Киппей флиртует со всеми встречными девушками, не задумываясь о чувствах. Но его жизнь переворачивается, когда тётя отказывается от своей дочери, пятилетней Юдзу. Киппэю поручили заботиться о Юдзу, которой он должен стать новой «матерью». Парень познает тяготы материнства и при этом ухаживает за Кокоро, робкой девушкой из школы, которая также помогает в уходе за сестрой.

Персонажи

  • Киппэй Катакура (яп. 片倉 結平 Катакура Киппэй) — старшеклассник, хорошо известен своими привычками плейбоя. Однако в связи с дружелюбным характером очень популярен в школе. Поначалу не имеет представления, как воспитывать и заботиться о ребёнке. Потом начинает просыпаться каждое утро, чтобы приготовить завтрак Юдзу и отвезти в детский садик. Также ухаживает за одноклассницей Кокоро, считая её самой прекрасной девушкой на свете. К концу манги мать Юдзу забирает дочь обратно. Киппэй соглашается, несмотря на то, что он сильно привязался к малышке, потому что понимает, что не сможет заменить девочке мать.
  • Юдзую «Юдзу» Сакасита (яп. 坂下 ゆずゆ Сакасита Юдзую) — 5-летняя девочка. Её отец умер, а мать впала в депрессию и уехала, оставив дочь у родственников. Присматривать за девочкой было некому, поэтому Юдзу оставили на попечении у Киппэя. Юдзу вскоре очень привязалась к нему. Когда Киппэй стал встречаться с Кокоро, девочка испугалась, что он больше не будет уделять ей внимания. Тем не менее, к концу истории Кокоро и Юдзу подружились. На протяжении всего сериала девочка страдает от того, что её бросила мать и надеется на то, что однажды она вернётся. К концу так сильно привязалась к Киппэю, что не хотела уходить от него.
  • Кокоро Токунага (яп. 徳永 心 Токунага Кокоро) — одноклассница Киппэя. Производит впечатление гордой и самодостаточной одиночки, но на самом деле — очень нежная и ранимая девушка, с трудом переносящая своё одиночество. В раннем детстве лишилась матери, которую очень любила, и тяжело переживала потерю, поэтому замкнулась в себе. Её отец женился во второй раз и переехал со своей женой в другую квартиру, оставив Кокоро одну в роскошных апартаментах, полагая, что девушке будет лучше жить одной. Однако Кокоро, напротив, очень страдает в одиночестве. Киппэя поначалу игнорирует, очевидно, не принимая его слова и действия всерьёз, однако к концу истории влюбляется в него. Помогает Киппэю ухаживать за Юдзу.
  • Мисако Катакура (яп. 片倉 三沙子 Катакура Мисако) — мать Киппэя. Работает охранником в школе. Научила Киппэя делать онигири. Старшая сестра Мияко Сакаситы (матери Юдзую).
  • Рэйко Катакура (яп. 片倉 鈴子 Катакура Рэйко) — старшая и весёлая сестра Киппэя. Работает косметологом. Не может иметь детей. Она известна своими стильными нарядами.
  • Мияко Сакасита (яп. 坂下 都 Сакасита Мияко) — мать Юдзу и тётя Киппэя. После смерти мужа впала в депрессию и отказалась от воспитания дочери. Будучи разлучённой с девочкой, беспокоилась за неё и винила себя за то, что не может воспитать Юдзую.
  • Сацуки Катакура (яп. 片倉 皐 Катакура Сацуки) — 12-летний брат Киппэя. Детей не любит, но хорошо ладит с Юдзу.

Критика

Представитель сайта Anime News Network отметил, что сериал и персонажи получились неплохими, хоть и порой предсказуемыми, а также подчеркнул точность комментария главного героя, сравнивавшего происходящее с мыльной оперой. В целом, сериал получился очень милым, саундтрек очень к нему подходит. Обозреватель рекомендовал сериал для просмотра всем, кто любит аниме жанра повседневность[2].

Аниме

# Название Дата трансляции

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1" rowspan="">1</td><td style="text-align: left;">Юдзу 5 лет!
«Kanojo (Yuzu) wa go sai» (彼女(ゆず)は★5歳!) </td><td rowspan="">3 апреля 2004[3]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2" rowspan="">2</td><td style="text-align: left;">Рисовый шарик Юдзу!
«Yuzu no Onigiri!» (ゆずのおにぎり!) </td><td rowspan="">10 апреля 2004[3]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3" rowspan="">3</td><td style="text-align: left;">Где мама?
«Mama wa doko» (ママはどこ) </td><td rowspan="">17 апреля 2004[3]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep4" rowspan="">4</td><td style="text-align: left;">Мелки Юзу
«Yuzu no Kureyon» (ゆずのクレヨン) </td><td rowspan="">24 апреля 2004[3]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep5" rowspan="">5</td><td style="text-align: left;">Причина слез
«Namida no Riyū» (ナミダの理由) </td><td rowspan="">8 мая 2004[3]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep6" rowspan="">6</td><td style="text-align: left;">Прощай, жёлтая шляпка
«Baibai Kiiroi Bōshi» (バイバイ黄色い帽子) </td><td rowspan="">15 мая 2004[3]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep7" rowspan="">7</td><td style="text-align: left;">1,2, пуддинг!
«Oitchi ni! Purin!» (おいっちに!プリン!) </td><td rowspan="">22 мая 2004[4]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep8" rowspan="">8</td><td style="text-align: left;">Мистер Медведь и морковка, и папа и мама
«Kuma-san to Ninjin to Papa to Mama» (クマさんとニンジンとパパとママ) </td><td rowspan="">29 мая 2004[4]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep9" rowspan="">9</td><td style="text-align: left;">Одинокая Короко
«Hitoribotchi Kokoro» (ひとりぼっちの心) </td><td rowspan="">5 июня 2004[4]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep10" rowspan="">10</td><td style="text-align: left;">Ревность
«Yakimochi» (やきもち) </td><td rowspan="">12 июня 2004[4]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep11" rowspan="">11</td><td style="text-align: left;">Юдзу,Кокоро и пельмени
«Odango to Yuzu to Kokoro» (おだんごとゆずと心) </td><td rowspan="">19 июня 2004[4]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep12" rowspan="">12</td><td style="text-align: left;">Поручение Юзу♪
«Yuzu no Otsukai ♪» (ゆずのおつかい♪) </td><td rowspan="">26 июня 2004[5]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep13" rowspan="">13</td><td style="text-align: left;">Мама…
«Mama...» (ママ...) </td><td rowspan="">3 июля 2004[5]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep14" rowspan="">14</td><td style="text-align: left;">Сёта-кут из группы Черри Блоссом
«Sakuragumi no Shōta-kun» (さくらぐみの翔太くん) </td><td rowspan="">10 июля 2004[5]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep15" rowspan="">15</td><td style="text-align: left;">Старшая сестра идёт на родительское собрание!
«Onee-sama Tankanbi ni Iku!» (おねぇさま参観日に行く!) </td><td rowspan="">17 июля 2004[5]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep16" rowspan="">16</td><td style="text-align: left;">Сё-тян, давай встретимся снова…
«Shō-chan, Mata ne...» (しょーちゃん、またね...) </td><td rowspan="">24 июля 2004[5]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep17" rowspan="">17</td><td style="text-align: left;">Бассейн, купальный костюм, я боюсь!
«Pūru da, Mizugi da, Kowaimon» (プールだ、水着だ、こわいもん) </td><td rowspan="">7 августа 2004[5]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep18" rowspan="">18</td><td style="text-align: left;">Мики-тян с рыжими волосами
«Akai Kami no Miki-chan» (赤い髪のミキちゃん) </td><td rowspan="">14 августа 2004[6]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep19" rowspan="">19</td><td style="text-align: left;">Давай погуляем по магистрали
«Narande Arukō» (並んで歩こう) </td><td rowspan="">21 августа 2004[6]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep20" rowspan="">20</td><td style="text-align: left;">Пошли домой!
«Ouchi e kaerō yo» (おウチへかえろうよ) </td><td rowspan="">28 августа 2004[6]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep21" rowspan="">21</td><td style="text-align: left;">Лето кончается…
«Natsu no owari ni...» (夏のおわりに...) </td><td rowspan="">4 сентября 2004[6]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep22" rowspan="">22</td><td style="text-align: left;">Когда я вырасту
«Okkikunattara» (おっきくなったら) </td><td rowspan="">11 сентября 2004[6]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep23" rowspan="">23</td><td style="text-align: left;">Коробки с ланчем
«Obento ♥ futatsu» (おべんと♥ふたつ) </td><td rowspan="">17 сентября 2004[6]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep24" rowspan="">24</td><td style="text-align: left;">Письмо любимого человека
«Daisuki na Hito e no Tegami» (大スキな人への手紙) </td><td rowspan="">25 сентября 2004[7]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep25" rowspan="">25</td><td style="text-align: left;">Мамина пижама
«Mama no Pajama» (ママのパジャマ) </td><td rowspan="">2 октября 2004[7]</td></tr>

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep26" rowspan="">26</td><td style="text-align: left;">Всех, всех люблю
«Minna ★ Minna ★ Aishiteru» (みんな★みんな★愛してる) </td><td rowspan="">9 октября 2004[7]</td></tr>

Напишите отзыв о статье "Моя малышка"

Примечания

  1. [www.cpdvd.ru/catalog.php?id=4718 CP Distribution. Моя Малышка (1 том)] (рус.). Проверено 25 марта 2013. [web.archive.org/web/20090201035257/cpdvd.ru/catalog.php?id=4718 Архивировано из первоисточника 1 февраля 2009 года].
  2. Rachael Carothers & Ronald J. Duncan. [www.animenewsnetwork.com/feature/2004-05-09 The Summer 2004 Anime Preview Guide] (англ.). Anime News Network (9 May 2014). Проверено 12 августа 2014. [web.archive.org/web/20140331104445/www.animenewsnetwork.com/feature/2004-05-09 Архивировано из первоисточника 31 марта 2014].
  3. 1 2 3 4 5 6 [www.tms-e.com/on_air/beibe/story01_06.html 愛してるぜベイベ★★ストーリー] (яп.). TMS Entertainment. Проверено 3 октября 2008. [www.webcitation.org/6AeAVRzzW Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].
  4. 1 2 3 4 5 [www.tms-e.com/on_air/beibe/story07_11.html 愛してるぜベイベ★★ストーリー] (яп.). TMS Entertainment. Проверено 3 октября 2008. [www.webcitation.org/6AeAWNJlU Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].
  5. 1 2 3 4 5 6 [www.tms-e.com/on_air/beibe/story12_17.html 愛してるぜベイベ★★ストーリー] (яп.). TMS Entertainment. Проверено 3 октября 2008. [www.webcitation.org/6AeAX67jj Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].
  6. 1 2 3 4 5 6 [www.tms-e.com/on_air/beibe/story18_23.html 愛してるぜベイベ★★ストーリー] (яп.). TMS Entertainment. Проверено 3 октября 2008. [www.webcitation.org/6AeAY91Jd Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].
  7. 1 2 3 [www.tms-e.com/on_air/beibe/story.html 愛してるぜベイベ★★ストーリー] (яп.). TMS Entertainment. Проверено 3 октября 2008. [www.webcitation.org/6AeAZCOVw Архивировано из первоисточника 13 сентября 2012].

Ссылки

  • [comics-news.shueisha.co.jp/common/baby/ Официальный сайт манги]  (яп.)
В базах данных
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=3745 Манга «Моя малышка»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=3744 Аниме «Моя малышка»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=1648 Аниме «Моя малышка»] (англ.) в базе данных AniDB

Отрывок, характеризующий Моя малышка

В том состоянии раскрытости душевной, в котором находилась Наташа, эта молитва сильно подействовала на нее. Она слушала каждое слово о победе Моисея на Амалика, и Гедеона на Мадиама, и Давида на Голиафа, и о разорении Иерусалима твоего и просила бога с той нежностью и размягченностью, которою было переполнено ее сердце; но не понимала хорошенько, о чем она просила бога в этой молитве. Она всей душой участвовала в прошении о духе правом, об укреплении сердца верою, надеждою и о воодушевлении их любовью. Но она не могла молиться о попрании под ноги врагов своих, когда она за несколько минут перед этим только желала иметь их больше, чтобы любить их, молиться за них. Но она тоже не могла сомневаться в правоте читаемой колено преклонной молитвы. Она ощущала в душе своей благоговейный и трепетный ужас перед наказанием, постигшим людей за их грехи, и в особенности за свои грехи, и просила бога о том, чтобы он простил их всех и ее и дал бы им всем и ей спокойствия и счастия в жизни. И ей казалось, что бог слышит ее молитву.


С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.