FTA

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

FTA — аббревиатура английского словосочетания free-to-air, что означает «бесплатно (свободно) вещаемый в эфире».

Эта аббревиатура и словосочетание используется для цифровых бесплатных, не закодированных и открытых для приёма каналов телевизионного и радиовещания, без применения системы условного доступа цифрового эфирного наземного телевидения в стандартах DVB-T, DVB-T2 и цифрового спутникового телевидения в стандартах DVB-S, DVB-S2.

В России все цифровые эфирные наземные каналы первого мультиплекса РТРС-1 и второго мультиплекса РТРС-2 являются FTA-каналами.

Для приёма FTA-каналов цифрового эфирного наземного телевидения и цифрового спутникового телевидения подойдёт любой ресивер (ТВ-приставка) или телевизор со встроенным цифровым тюнером (декодером) без применения CAM-модулей и смарт-карт.

Для приёма FTA-каналов цифрового эфирного наземного телевидения необходима эфирная антенна.

Для приёма FTA-каналов цифрового спутникового телевидения необходимы спутниковая антенна и конвертор.

Для настройки на тот или иной FTA-канал с уже установленным и правильно подобранным спутниковым оборудованием не нужно знать ничего, кроме:

Напишите отзыв о статье "FTA"



Ссылки

  • [www.lyngsat.com/freetv/Russia.html Top Free TV from Russia - LyngSat]  (англ.) (список спутниковых русскоязычных каналов)

Отрывок, характеризующий FTA

– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.