DVB

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Список стандартов цифрового телевизионного вещания
Стандарты DVB (Европа)
DVB-S (Цифровое спутниковое ТВ)
DVB-T (Цифровое эфирное ТВ)
DVB-C (Цифровое кабельное ТВ)
DVB-H (Мобильное ТВ)
    • DVB-SH (спутниковое/мобильное)
Стандарты ATSC (Северная Америка/Корея)
ATSC (Цифровое эфирное ТВ)
ATSC-M/H (Мобильное ТВ)
Стандарты ISDB (Япония/Латинская Америка)
ISDB-S (Цифровое спутниковое ТВ)
ISDB-T (Цифровое эфирное ТВ)
    • 1seg (Мобильное ТВ)
ISDB-C (Кабельное ТВ)
SBTVD/ISDB-Tb (Бразилия)
Китайские стандарты цифрового телевизионного вещания
DMB-T/H (эфирное/мобильное)
ADTB-T (эфирное)
CMMB (мобильное)
DMB-T (эфирное)
Стандарты DMB (Корейское мобильное ТВ)
T-DMB (эфирное)
S-DMB (спутниковое)
MediaFLO
Кодеки
Видеокодеки
Аудиокодеки
Диапазон частот

DVB (англ. Digital Video Broadcasting — цифровое видео вещание) — семейство стандартов цифрового телевидения, разработанных международным консорциумом DVB Project.

В 1991 году ведущие телерадиокомпании и производители специальной техники основали организацию European Launching Group (ELG). В 1993 году ELG самопереименовалась в Digital Video Broadcasting Project (DVB Project). Первым стандартом цифрового телевидения, разработанным DVB Project, стал стандарт для спутникового телевидения DVB-S[1].

Консорциум DVB Project работает под брендом DVB.

Стандарты, разработанные консорциумом DVB Project, делятся на группы по сфере применения. Каждая группа имеет сокращённое название с префиксом DVB-, например, DVB-H — стандарт для мобильного телевидения.

Технологии DVB стандартизированы Европейским институтом телекоммуникационных стандартов (ETSI).

Стандарты DVB охватывают все уровни модели взаимодействия открытых систем OSI с разной степенью детализации для различных способов передачи цифрового сигнала: наземного (эфирного и мобильного), спутникового, кабельного телевидения (как классического, так и IPTV). На более высоких уровнях OSI стандартизируются системы условного доступа, способы организации информации для передачи в среде IP, различные метаданные и др.

Некоторые стандарты DVB в высокой степени связаны со стандартами сжатия видео MPEG-1, MPEG-2 и MPEG-4, которые определяют тип используемого транспорта и способ компрессии изображений в цифровом телевидении. В то же время стандарты DVB предлагают расширения этих стандартов, особенно MPEG-2.

Помимо стандартов ETSI, на сайте консорциума DVB Project в свободном доступе находятся так называемые «голубые книги» (bluebooks), содержащие новшества в стандартах DVB, которые ещё не приняты ETSI и проходят стадию обсуждения.

Стандарты DVB, принятые ETSI, подразделяются на несколько групп: EN — обязательные стандарты, TS — техническая спецификация (неполный предварительный стандарт), TR — рекомендация, необязательная для исполнения. Стандарты, в названии которых имеется слово guidelines (руководящие указания), содержат развёрнутые и подробные рекомендации и разъяснения, а кроме того, много полезной сопутствующей информации.

Тексты большинства стандартов DVB предоставляются свободно.

ФГУП «Российская телевизионная и радиовещательная сеть» (РТРС) является полноправным членом консорциума DVB Project[2].





Основные группы стандартов DVB по сфере применения

Название группы Значение Описание Модуляция
DVB-S спутниковые сервисы
(англ. Satellite services)
Передача компрессированного видео и аудио, а также дополнительной информации через спутник. квадратурная фазовая модуляция QPSK, 8-PSK, квадратурная модуляция (16-QAM)
DVB-S2 спутниковое вещание второго поколения
(англ. Satellite 2nd generation)
То же, что DVB-S, с возможностью использовать дополнительные типы модуляции с увеличением пропускной способности канала связи в несколько раз, а также иными усовершенствованиями. QPSK, 8PSK, 16APSK или 32APSK,
DVB-SH спутниковое портативное вещание
(англ. Satellite handheld)
Спутниковое/наземное вещание, с возможностью мобильного приёма. Возможность совместного использования спутниковых и наземных систем связи (так называемые гибридные сети). QPSK, 8PSK, 16APSK
DVB-C кабельное вещание
(англ. Cable)
Передача компрессированного видео и аудио, а также дополнительной информации через кабельные сети. 16-QAM, 32-QAM, 64-QAM, 128-QAM или 256-QAM,
DVB-C2 кабельное вещание второго поколения
(англ. Cable 2nd generation)
Цифровое кабельное телевидение «второго поколения» QPSK, 16-QAM,64-QAM, 256-QAM, 1024-QAM, 4096-QAM
DVB-T наземное эфирное вещание
(англ. Terrestrial)
Передача компрессированного видео и аудио, а также дополнительной информации через сети наземного эфирного телевидения (стационарный приём). 16-QAM или 64-QAM (или QPSK) совместно с COFDM
DVB-T2 наземное эфирное вещание второго поколения
(англ. Terrestrial 2nd generation)
То же, что DVB-T, с использованием новых режимов модуляции и канального кодирования, что увеличивает пропускную способность канала связи по сравнению с DVB-T в два раза. Данный стандарт несовместим с DVB-T. QPSK, 16-QAM, 64-QAM, 256-QAM совместно с OFDM
DVB-H мобильное вещание
(англ. Handheld)
То же, что DVB-T, только для подвижного приёма. OFDM
DVB-IPDC передача данных через межсетевой-протокол
(англ. IP Datacast)
Способ представления информации для мобильного телевидения DVB-H (в общем случае — для передачи по сетям IP).
DVB 3D-TV Трёхмерное вещание
(англ. 3D TeleVision)
Передача 3D видео контента в цифровом эфирном (DVB-T, DVB-T2), спутниковом (DVB-S, DVB-S2) и кабельном (DVB-C, DVB-C2) телевидении.

Краткий перечень стандартов DVB

Сокращение Номер и название стандарта ETSI или

DVB Bluebook («голубая книга DVB»)

Описание
Цифровое спутниковое телевидение
DVB-S EN 300 421 «Framing structure, channel coding and modulation for 11/12 GHz satellite services» Канальное кодирование, модуляция для сервисов, передаваемых на 11/12 ГГц
TR 101 198 «Implementation of Binary Phase Shift Keying (BPSK) modulation in DVB satellite transmission systems» Руководство по модуляции BPSK для DVB-S
DVB-S2 EN 302 307 «Second generation framing structure, channel coding and modulation systems for Broadcasting, Interactive Services, News Gathering and other broadband satellite applications» Цифровое спутниковое телевидение «второго поколения»: канальное кодирование и модуляция для вещания, интерактивных сервисов, сбора новостей и иных спутниковых сервисов
TR 102 376 «User guidelines for the second generation system for Broadcasting, Interactive Services, News Gathering and other broadband satellite applications» Руководство по реализации DVB-S2
TS 102 441 «DVB-S2 Adaptive Coding and Modulation for Broadband Hybrid Satellite Dialup Applications» Спецификация по адаптивному кодированию и модуляции для приложений DVB-S2
DVB-CS TS 101 964 «Control Channel for SMATV/MATV distribution systems; Baseline Specification» Стандарт по каналу управления для систем SMATV
TR 102 252 «Guidelines for Implementation and Use of the Control Channel for SMATV/MATV distribution systems» Руководство по каналу управления для систем SMATV
EN 300 473 «DVB Satellite Master Antenna Television (SMATV) distribution systems» Системы коллективного спутникового приема (SMATV)
Цифровое кабельное телевидение
DVB-C EN 300 429 «Framing structure, channel coding and modulation for cable systems» Структура кадра, канальное кодирование и модуляция для кабельного цифрового телевидения DVB-C
DVB-C2 DVB BlueBook A138 «Frame structure channel coding and modulation for a second generation digital transmission system for cable systems (DVB-C2 Цифровое кабельное телевидение «второго поколения» (DVB-C2): структура кадра, канальное кодирование и модуляция.
DVB-RCC ES 200 800 «Interaction channel for Cable TV distribution systems (CATV)» Интерактивный канал для кабельного цифрового телевидения
TR 101 196 «Interaction channel for Cable TV distribution systems (CATV); Guidelines for the use of ETS 300 800» Руководство по использованию интерактивного канала для кабельного цифрового телевидения
Цифровое эфирное телевидение
DVB-T EN 300 744 «Framing structure, channel coding and modulation for digital terrestrial television» Основной стандарт DVB-T: структура кадра, канальное кодирование и модуляция
TR 101 190 «Implementation guidelines for DVB terrestrial services; Transmission aspects» Руководство по строительству сетей цифрового эфирного телевидения
TS 101 191 «Mega-frame for Single Frequency Network (SFN) synchronization» Стандарт по структуре мегафрейма, необходимого для синхронизации одночастотных сетей
DVB-T2 DVB BlueBook A122 «Frame structure channel coding and modulation for a second generation digital terrestrial television broadcasting system (DVB-T2)» Цифровое эфирное телевидение «второго поколения»: структура кадра, канальное кодирование и модуляция.
DVB BlueBook A133 «Implementation guidelines for a second generation digital terrestrial television broadcasting system (DVB-T2)» Руководство по реализации стандарта DVB-T2
DVB BlueBook A136 «Modulator Interface (T2-MI) for a second generation digital terrestrial television broadcasting system (DVB-T2)» Стандарт по интерфейсу T2-MI для модуляторов DVB-T2
DVB-RCT EN 301 958 «Digital Video Broadcasting (DVB); Specification of interaction channel for digital terrestrial TV including multiple access OFDM» Спецификация для интерактивного канала эфирного цифрового телевидения (в том числе для систем OFDM с многопользовательским доступом)
Мобильное телевидение
DVB-H EN 302 304 «Transmission system for handheld terminals» Расширение DVB-T для мобильного телевидения
TR 102 377 «Implementation guidelines for DVB handheld services» Руководство по мобильному телевидению
Транспорт
DVB-SI EN 300 468 «Specification for Service Information (SI) in DVB systems» Спецификация для SI в транспортных потоках MPEG TS в цифровом телевидении
TR 101 211 Guidelines on implementation and usage of Service Information (SI) Руководство по SI в транспортных потоках MPEG TS в цифровом телевидении
TS 102 823 «Carriage of synchronised auxiliary data in DVB transport streams» Передача дополнительных синхронизированных данных в транспортном потоке
DVB-MPEG TS 101 154 «Implementation guidelines for the use of MPEG-2 Systems, Video and Audio in satellite, cable and terrestrial broadcasting applications» Руководство по использованию стандартов MPEG2 в цифровом телевидении (транспортных потоков, видео и аудиокодирования)
Общий
DVB-SI EN 300 472 «Specification for conveying ITU-R System B Teletext in DVB bitstreams» Стандарт по телетексту
EN 301 775 «Standard for conveying VBI data in DVB bitstreams» Стандарт по передаче информации в VBI
DVB-SSU TS 102 006 «Specification for System Software Update in DVB Systems» Стандарт по обновлению программного обеспечения оборудования через эфир
DVB-GSE TS 102 606 «Generic Stream Encapsulation (GSE) Protocol» Использование транспортных потоков общего назначения в DVB
DVB BlueBook A134 «Generic Stream Encapsulation (GSE) Implementation Guidelines» Руководство по использованию транспортных потоков общего назначения
DVB-SUB EN 300 743 «Subtitling systems» Стандарт по субтитрам
DVB-NIP ETS 300 802 «Network-independent protocols for DVB interactive services» Протоколы для интерактивных сервисов, независимые от сети
TR 101 194 «Guidelines for implementation and usage of the specification of network independent protocols for DVB interactive services» Руководства по разработке и использованию протоколов, независимых от сети (ETS 300 802)
DVB-RCG EN 301 195 «Interaction channel through the Global System for Mobile Communications (GSM)» Построение интерактивного канала при помощи GSM
DVB-RCGPRS DVB BlueBook A073r1 «Interaction channel through General Packet Radio System (GPRS)» Создание интерактивного канала при помощи GPRS
DVB-PI TR 101 891 «Digital Video Broadcasting (DVB); Professional Interfaces: Guidelines for the implementation and usage of the DVB Asynchronous Serial Interface (ASI)» Руководство по использованию интерфейса ASI
DVB-IRDI TS 102 201 «Interfaces for DVB-IRDs» Интерфейсы абонентских устройств цифрового телевидения
Передача данных
DVB-DATA EN 301 192 «Specification for data broadcasting» Основной стандарт по передаче данных по сетям цифрового телевидения DVB
TR 101 202 «Specification for data broadcasting; Guidelines for the use of EN 301 192» Руководство по использованию стандарта передачи данных по сетям DVB
DVB-MPEG TS 102 005 «Implementation Guidelines for the use of Audio-Visual Content in DVB services delivered over IP» Руководство по передаче видео и аудиоинформации по сетям IP
DVB-IPTV TR 102 033 «Architectural Framework for the Delivery of DVB-Services over IP-based Networks» Первый из группы стандартов, посвященных передаче DVB через IP-сети, объединенных названием DVB-IPTV
DVB-IPDC TR 102 469 «IP Datacast over DVB-H: Architecture» Архитектура IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP)
TS 102 470-1 «IP Datacast over DVB-H: PSI/SI» Информация PSI/SI (служебная информация) для IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP)
TS 102 471 «IP Datacast over DVB-H: Electronic Service Guide (ESG)» Электронный гид сервисов (ESG) для IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP)
DVB Bluebook A099 «IP Datacast over DVB-H: Electronic Service Guide (ESG)» «Голубая книга» по электронному гиду сервисов (ESG)
TS 102 592 «IP Datacast over DVB-H: Electronic Service Guide (ESG) Implementation Guidelines» Руководство по созданию и использованию электронного гида сервисов (ESG)
DVB Bluebook A112-1 «IP Datacast over DVB-H: Electronic Service Guide (ESG) Implementation Guidelines» «Голубая книга» — руководство по электронному гиду сервисов (ESG)
TR 102 824 «Remote Management and Firmware Update System for DVB IP Services» Удаленное управление и апгрейд ПЗУ устройств, работающих в DVB-IP
TS 102 472 «IP Datacast over DVB-H: Content Delivery Protocols» Протокол CDP (протокол доставки контента) для IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP)
TS 102 591 «IP Datacast over DVB-H: Content Delivery Protocols (CDP) Implementation Guidelines» Руководство по использованию протокола CDP (протокол доставки контента) для сетей IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP)
TS 102 474 «IP Datacast over DVB-H: Service Purchase and Protection» Для сетей IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP): система покупок и защиты сервисов
TS 102 611 «IP Datacast over DVB-H: Implementation Guidelines for Mobility» Для сетей IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP): руководство по обеспечению мобильности
TS 102 832 «IP Datacast over DVB-H: Notification Framework» Для сетей IPDC (IPDC — передача данных по сетям DVB при помощи IP): система уведомлений
Защита информации
DVB-CPCM TS 102 825-1 «Content Protection and Copy Management Specification; Part 1: CPCM Abbreviations, Definitions and Terms» Первый из большой группы стандартов, посвященных защите информации и доступу в сетях DVB, объединенных общим названием DVB-CPCM (см. www.dvb.org)
DVB-CI EN 50221 «Common Interface Specification for Conditional Access and other Digital Video Broadcasting Decoder Applications» Спецификация общего интерфейса (Common Interface — CI) для целей цифрового телевидения
TR 206 001 «Guidelines for implementation & use of the Common Interface for DVB Decoder Applications» Руководство по использованию общего интерфейса (Common Interface) для целей цифрового телевидения
TS 101 699 «Extensions to the Common Interface Specification» Дополнения к спецификации общего интерфейса (Common Interface)
DVB-CSA ETR 289 «Support for use of scrambling and Conditional Access (CA) within digital broadcasting system» Стандарт по поддержке использования систем условного доступа и скремблирования в цифровом телевидении
DVB-SIM TS 101 197 «DVB SimulCrypt; Part 1: Head-end architecture and synchronization» Simulcrypt (использование нескольких САS): архитектура хедэнда и синхронизация
TS 103 197 «Head-end implementation of SimulCrypt» Руководство по построению хедэнда при использовании Simulcrypt
TR 102 035 «Implementation Guidelines of the DVB Simulcrypt Standard» Руководство по использованию нескольких систем условного доступа по технологии Simulcrypt
Измерения
DVB-M TR 101 290 «Measurement guidelines for DVB systems» Руководство по проведению измерений в сетях цифрового телевидения (с целью определения качества)
TR 101 291 «Usage of DVB test and measurement signaling channel (PID 0x001D) embedded in an MPEG-2 Transport Stream (TS)» Использование специального потока (PID 0x001D) для проведения тестов и измерений
TS 102 032 «SNMP MIB for test and measurement applications in DVB systems» MIB SNMP для проведения тестов и измерений

Распространённость в России и СНГ

Цифровое спутниковое телевещание в стандарте DVB-S ведётся в России и СНГ уже давно. Цифровое кабельное телевещание в стандарте DVB-C ведётся в основном лишь в крупных городах.

Россия

С 2012 года цифровое эфирное телевещание в России ведётся только в новом стандарте DVB-T2[3][4]. Российская сеть цифрового эфирного телевещания будет состоять из 20 бесплатных каналов. В феврале 2010 года заработал первый мультиплекс РТРС-1.

С 15 января 2015 года планировалось полностью перейти на стандарт DVB-T2 , но вещание по стандарту DVB-T продолжается, так как не во всех населённых пунктах установлено соответствующее оборудование.

Белоруссия

  • Белорусский радиотелевизионный передающий центр (РУП «БРТПЦ») ведёт трансляцию цифрового ТВ на территории Белоруссии (8 программ по состоянию на начало 2012 года). По состоянию на 16 января 2012 года охват населения цифровым эфирным телевизионным вещанием стандарта DVB-T составляет 94,9 %. Вещательные передатчики установлены в 57 пунктах и постоянно ведётся расширение зоны радиопокрытия. К 2015 году РУП БРТПЦ перейдёт на телевизионное эфирное вещание только в цифровом формате.
  • Также частный кабельный оператор и интернет-провайдер «Cosmos-TV» ведёт трансляцию как в стандарте DVB-C, так и в стандарте DVB-T в Минске и Минском районе.
  • По состоянию на январь 2012 года, большинство кабельных операторов страны переходят на вещание цифрового ТВ. В то же время, переход кабельных операторов полностью на цифровое ТВ не является обязательным (в отличие от эфирного ТВ).

Казахстан

  • В Темиртау ведётся вещание частным оператором в стандарте DVB-T.
  • В Караганде установлены два цифровых передатчика в принятом в Казахстане стандарте DVB-T2.
  • В Алма-Ате c 2009 года проводится тестовое вещание в стандарте DVB-H для мобильных устройств.
  • С 10 декабря 2010 года система национального спутникового телерадиовещания «OTAU TV» работает в стандарте DVB-S2. Ряд каналов также поднимаются на спутники в стандарте DVB-S.
  • С 3 июля 2012 года введена в эксплуатацию национальная эфирная цифровая сеть телевещания (ЭЦТВ) в стандарте DVB-T2, трансляция ведётся в городах Астана, Алма-Ата, Караганда, Жезказган, Жанаозен.
  • С 4 декабря 2012 года сигнал DVB-T2 в ЭЦВТ закодирован системой доступа «Irdeto Cloacked CA».

Кыргызстан

В Кыргызстане цифровое телерадиовещание ведётся в стандартах DVB-S (Turksat, 42e; Intelsat 904, 60e), DVB-S2 (Eutelsat 70B, 70,5e; Horizons2, 85,1e), DVB-C (Smart-TV, Ала-Тв и др.), DVB-T (г. Ош, Баткен), DVB-T2 (г. Бишкек и граничащие с Казахстаном районы).[5]

См. также

Напишите отзыв о статье "DVB"

Примечания

  1. [телеконтекст.ртрс.рф/technology/item45.php DVB Project: европейский путь к цифровому телевидению | Телеконтекст (информационный проект РТРС)]
  2. [www.rtrs.ru/news/read/964/ РТРС вошел в международный консорциум DVB Project | Официальный сайт РТРС]
  3. [rtrn.ru/basic_documents/fcp_documents/14483/ Распоряжение Правительства РФ № 287-р от 3 марта 2012 | Официальный сайт РТРС]
  4. [rtrn.ru/dtv/dvb_t2/ Цифровое эфирное телевидение и стандарт DVB-T2 | Официальный сайт РТРС]
  5. [www.kt.kg/news/?ELEMENT_ID=2079 «Кыргызтелеком» запустил цифровое и спутниковое телевещание в Кыргызской Республике в стандартах DVB-T2 и DVB-S2 | Официальный сайт ОАО «Кыргызтелеком»]

Ссылки

  • [www.dvb.org/ Официальный сайт консорциума DVB Project]  (англ.)
  • [www.stariy.com/2008/09/15/dvb-t-digital-video-broadcasting-terrestrial-tv/ Европейский стандарт цифрового телевидения. Что это такое?]
  • [www.rfcmd.ru/analytics/005 Реализуемость в России технологии мобильного цифрового телевизионного вещания DVB-H]
  • [mediasat.net.ua/content/news_all/5804/ Второе поколение стандартов DVB: обзор и перспективы] // Mediasat, 2010, № 7 (42)

Отрывок, характеризующий DVB

– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.
В середине его рассказа, в то время как он говорил: «ты не можешь представить, какое странное чувство бешенства испытываешь во время атаки», в комнату вошел князь Андрей Болконский, которого ждал Борис. Князь Андрей, любивший покровительственные отношения к молодым людям, польщенный тем, что к нему обращались за протекцией, и хорошо расположенный к Борису, который умел ему понравиться накануне, желал исполнить желание молодого человека. Присланный с бумагами от Кутузова к цесаревичу, он зашел к молодому человеку, надеясь застать его одного. Войдя в комнату и увидав рассказывающего военные похождения армейского гусара (сорт людей, которых терпеть не мог князь Андрей), он ласково улыбнулся Борису, поморщился, прищурился на Ростова и, слегка поклонившись, устало и лениво сел на диван. Ему неприятно было, что он попал в дурное общество. Ростов вспыхнул, поняв это. Но это было ему всё равно: это был чужой человек. Но, взглянув на Бориса, он увидал, что и ему как будто стыдно за армейского гусара. Несмотря на неприятный насмешливый тон князя Андрея, несмотря на общее презрение, которое с своей армейской боевой точки зрения имел Ростов ко всем этим штабным адъютантикам, к которым, очевидно, причислялся и вошедший, Ростов почувствовал себя сконфуженным, покраснел и замолчал. Борис спросил, какие новости в штабе, и что, без нескромности, слышно о наших предположениях?
– Вероятно, пойдут вперед, – видимо, не желая при посторонних говорить более, отвечал Болконский.
Берг воспользовался случаем спросить с особенною учтивостию, будут ли выдавать теперь, как слышно было, удвоенное фуражное армейским ротным командирам? На это князь Андрей с улыбкой отвечал, что он не может судить о столь важных государственных распоряжениях, и Берг радостно рассмеялся.
– Об вашем деле, – обратился князь Андрей опять к Борису, – мы поговорим после, и он оглянулся на Ростова. – Вы приходите ко мне после смотра, мы всё сделаем, что можно будет.
И, оглянув комнату, он обратился к Ростову, которого положение детского непреодолимого конфуза, переходящего в озлобление, он и не удостоивал заметить, и сказал:
– Вы, кажется, про Шенграбенское дело рассказывали? Вы были там?
– Я был там, – с озлоблением сказал Ростов, как будто бы этим желая оскорбить адъютанта.
Болконский заметил состояние гусара, и оно ему показалось забавно. Он слегка презрительно улыбнулся.
– Да! много теперь рассказов про это дело!
– Да, рассказов, – громко заговорил Ростов, вдруг сделавшимися бешеными глазами глядя то на Бориса, то на Болконского, – да, рассказов много, но наши рассказы – рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
– К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? – спокойно и особенно приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей.
Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры соединялось в это время в душе Ростова.
– Я говорю не про вас, – сказал он, – я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать. Я говорю вообще про штабных.
– А я вам вот что скажу, – с спокойною властию в голосе перебил его князь Андрей. – Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На днях всем нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, – сказал он, вставая, – вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, – прибавил он, – что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, Друбецкой; до свидания, – заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим.
Ростов вспомнил то, что ему надо было ответить, только тогда, когда он уже вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.


На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.
Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости.
«Как мог быть в нерешимости государь?» подумал Ростов, а потом даже и эта нерешительность показалась Ростову величественной и обворожительной, как и всё, что делал государь.
Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья, он тронулся, сопутствуемый беспорядочно заколыхавшимся морем адъютантов. Дальше и дальше отъезжал он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его виднелся Ростову из за свиты, окружавшей императоров.