Gens

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Gens
Тип

Эмулятор

Разработчик

Stéphane Dallongeville

Операционная система

Microsoft Windows, POSIX-системы (GNU/Linux, BeOS, …), Xbox

Последняя версия

2.14 (Официальная версия)

Тестовая версия

2.15.5 (Linux версия) (5 октября 2008)

Лицензия

GPL

Сайт

[www.gens.me/ s.me]

GensGens

Gens — свободный эмулятор игровой приставки Sega Mega Drive (также известной как Sega Genesis) (и дополнений к ней: Sega-CD и 32x) для Windows, POSIX-систем и Xbox. Впервые появился в 1999 году и на данный момент является одним из лучших эмуляторов этой приставки. Написан на 35 % на языке C/C++ и на 65 % на ассемблере.





Совместимость

Эмулятор обладает очень высокой совместимостью:

  • Sega Mega Drive — около 93 % игр работают идеально, 5-6 % с небольшими проблемами и 1-2 % неиграбельны.
  • Sega-CD — 90 %.
  • 32x — 75 %.

Возможности

  • Сохранение игры в любой момент.
  • Поддержка Game Genie.
  • Поддержка сетевой игры.
  • Графические фильтры, сглаживающие изображение при увеличении.
  • Настройка частоты звука, стереозвук.

Модификации

В 2003 году общественность получила доступ к исходным кодам эмулятора — они были выложены на сервисе SourceForge.net. Последней доступной там версией является 2.12b.

Но весной 2006 года на официальном сайте программы появилась версия 2.14 с небольшими дополнениями из Gens32.

В 2008 году проект снова активизировался, были устранены некоторые проблемы с интерфейсом в Linux и подобных системах — выпущенные версии носят номера 2.15.

Также, на базе оригинальных исходных кодов эмулятора было создано несколько модификаций.

  • Gens Plus! — поддержка дополнительных графических фильтров, добавлена эмуляция Sega Master System и Sega Game Gear и множеством других опций.
  • Gens32
  • Gens/GS — модификация Gens от Дэвида Корса (англ. David Korth). В этой модификации исправлены ошибки, добавлены новые графические фильтры, которые улучшают качество графики и повышают продуктивность эмулятора, а также добавлена возможность использования внешних плагинов.

Напишите отзыв о статье "Gens"

Ссылки

  • [www.gens.me/ Gens], официальный сайт
  • [sourceforge.net/projects/gens/ Gens], проект на SourceForge.net
  • [www.retrobase.net/gensplus/ Gens Plus!]
  • [gens32.emubase.de/ Gens32]

Отрывок, характеризующий Gens

– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.