Gens
Тип | |
---|---|
Разработчик |
Stéphane Dallongeville |
Операционная система |
Microsoft Windows, POSIX-системы (GNU/Linux, BeOS, …), Xbox |
Последняя версия |
2.14 (Официальная версия) |
Тестовая версия | |
Лицензия | |
Сайт |
[www.gens.me/ s.me] |
Gens — свободный эмулятор игровой приставки Sega Mega Drive (также известной как Sega Genesis) (и дополнений к ней: Sega-CD и 32x) для Windows, POSIX-систем и Xbox. Впервые появился в 1999 году и на данный момент является одним из лучших эмуляторов этой приставки. Написан на 35 % на языке C/C++ и на 65 % на ассемблере.
Содержание
Совместимость
Эмулятор обладает очень высокой совместимостью:
- Sega Mega Drive — около 93 % игр работают идеально, 5-6 % с небольшими проблемами и 1-2 % неиграбельны.
- Sega-CD — 90 %.
- 32x — 75 %.
Возможности
- Сохранение игры в любой момент.
- Поддержка Game Genie.
- Поддержка сетевой игры.
- Графические фильтры, сглаживающие изображение при увеличении.
- Настройка частоты звука, стереозвук.
Модификации
В 2003 году общественность получила доступ к исходным кодам эмулятора — они были выложены на сервисе SourceForge.net. Последней доступной там версией является 2.12b.
Но весной 2006 года на официальном сайте программы появилась версия 2.14 с небольшими дополнениями из Gens32.
В 2008 году проект снова активизировался, были устранены некоторые проблемы с интерфейсом в Linux и подобных системах — выпущенные версии носят номера 2.15.
Также, на базе оригинальных исходных кодов эмулятора было создано несколько модификаций.
- Gens Plus! — поддержка дополнительных графических фильтров, добавлена эмуляция Sega Master System и Sega Game Gear и множеством других опций.
- Gens32
- Gens/GS — модификация Gens от Дэвида Корса (англ. David Korth). В этой модификации исправлены ошибки, добавлены новые графические фильтры, которые улучшают качество графики и повышают продуктивность эмулятора, а также добавлена возможность использования внешних плагинов.
Напишите отзыв о статье "Gens"
Ссылки
- [www.gens.me/ Gens], официальный сайт
- [sourceforge.net/projects/gens/ Gens], проект на SourceForge.net
- [www.retrobase.net/gensplus/ Gens Plus!]
- [gens32.emubase.de/ Gens32]
Отрывок, характеризующий Gens
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.