Rollback

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

ROLLBACK (от roll backангл. откатывать, возвращаться) — оператор языка SQL, который применяется для того, чтобы:

  • отменить все изменения, внесённые начиная с момента начала транзакции или с какой-то точки сохранения (SAVEPOINT);
  • очистить все точки сохранения данной транзакции;
  • завершить транзакцию;
  • освободить все блокировки данной транзакции.

Для успешного завершения всех изменений транзакции применяется оператор COMMIT.





Замечания по использованию

Рекомендуется явно завершать транзакции в прикладных программах посредством команд COMMIT WORK (или ROLLBACK WORK). Если не записать транзакцию явно, то при аварийном завершении прикладной программы произойдёт откат последней незаписанной транзакции.

Пример

Для добавления записи к таблице MyTable и последующей отмены этого действия нужно ввести следующие команды:

BEGIN TRANSACTION WORK;
INSERT INTO MyTable VALUES ('50', 'some string');
ROLLBACK WORK;

Напишите отзыв о статье "Rollback"

Литература

  • Gunderloy, M.; Jorden, J.L.; Tschanz, D.W. Mastering Microsoft SQL Server 2005. — Wiley, 2006. — P. 200-201. — ISBN 9780471792239.
  • Darie, C. and Watson, K. The Programmer's Guide to SQL. — Apress, 2008. — P. 271-274. — ISBN 9781430208006.
  • Alapati, S. Expert Oracle Database 11g Administration. — Apress, 2009. — P. 338-339. — ISBN 9781430210160.

Ссылки

  • [docs.oracle.com/cd/B19306_01/server.102/b14200/statements_4010.htm COMMIT ], Database SQL Reference, Oracle
  • [www-01.ibm.com/support/knowledgecenter/SSEPEK_10.0.0/com.ibm.db2z10.doc.sqlref/src/tpc/db2z_sql_commit.dita COMMIT], DB2 SQL, IBM
  • [oracle-dba.ru/docs/architecture/transactions/simple-transaction/ Простая транзакция базы данных Oracle]


Отрывок, характеризующий Rollback

Хотя никто из колонных начальников не подъезжал к рядам и не говорил с солдатами (колонные начальники, как мы видели на военном совете, были не в духе и недовольны предпринимаемым делом и потому только исполняли приказания и не заботились о том, чтобы повеселить солдат), несмотря на то, солдаты шли весело, как и всегда, идя в дело, в особенности в наступательное. Но, пройдя около часу всё в густом тумане, большая часть войска должна была остановиться, и по рядам пронеслось неприятное сознание совершающегося беспорядка и бестолковщины. Каким образом передается это сознание, – весьма трудно определить; но несомненно то, что оно передается необыкновенно верно и быстро разливается, незаметно и неудержимо, как вода по лощине. Ежели бы русское войско было одно, без союзников, то, может быть, еще прошло бы много времени, пока это сознание беспорядка сделалось бы общею уверенностью; но теперь, с особенным удовольствием и естественностью относя причину беспорядков к бестолковым немцам, все убедились в том, что происходит вредная путаница, которую наделали колбасники.
– Что стали то? Аль загородили? Или уж на француза наткнулись?
– Нет не слыхать. А то палить бы стал.
– То то торопили выступать, а выступили – стали без толку посереди поля, – всё немцы проклятые путают. Эки черти бестолковые!
– То то я бы их и пустил наперед. А то, небось, позади жмутся. Вот и стой теперь не емши.
– Да что, скоро ли там? Кавалерия, говорят, дорогу загородила, – говорил офицер.
– Эх, немцы проклятые, своей земли не знают, – говорил другой.
– Вы какой дивизии? – кричал, подъезжая, адъютант.
– Осьмнадцатой.
– Так зачем же вы здесь? вам давно бы впереди должно быть, теперь до вечера не пройдете.