SFX (журнал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
SFX

Юбилейный 200-й номер SFX, посвящённый вселенной «Звёздного пути»
Специализация:

научно-фантастический

Периодичность:

раз в 4 недели

Язык:

английский

Издатель:

Future Publishing

Страна:

Великобритания Великобритания

История издания:

с 1995 до настоящего времени

Веб-сайт:

[www.sfx.co.uk SFX]

«SFX» — английский журнал, посвящённый научной фантастике и фэнтези, главным образом в кино и на телевидении. Издается раз в четыре недели[1].





Название

Хотя аббревиатура «SFX» в английском языке означает «спецэффект», на сайте журнала, в разделе «ЧаВО», говорится, что «SFX» назван не в честь этого: «Разумеется, это не должно переводиться, как „журнал спецэффектов“. „SF“ означает „научная фантастика“, а „X“ может означать что угодно»[1].

«SFX» имел тенденцию помещать фото на обложке под буквой «F» под названием, таким образом слово «SFX» выглядело и могло читаться как «SEX», хотя в разделе «ЧаВО» на сайте журнала говорилось: «Хотите — верьте, хотите — нет, это не преднамеренно, и никогда не было. Это не умышленно, и вы найдете много номеров, где буква „F“ не закрыта»[1].

История

Журнал был основан в 1995 году Дейвом Голдером (Dave Golder) и Мэттом Билби (en:Matt Bielby)[2] и стал успешным конкурентом существовавших тогда научно-фантастических изданий «Старбёрст» (Starburst) и «Зона ТВ» (TV Zone). Как и все прочие журналы издательства «Future Publishing», он привлекал внимание глянцевой обложкой, обширными описаниями и узнаваемым авторским стилем.

Мэтт Билби был главным редактором первых 13 номеров журнала, затем перешёл в сходное по тематике издание «Тотал Фильм» (en:Total Film). Дейв Голдер стал главным редактором с 14 номера, но в 2005 году передал дела Девиду Бредли. С самого начала журнал «SFX» стал лидером на рынке и сейчас является одним из самых популярных научно-фантастических изданий в Великобритании. Работники журнала менялись, и многие бывшие сотрудники продолжали писать для него как внештатные авторы. Известный английский научно-фантастический писатель Дэйв Лэнгфорд с самого первого выпуска журнала ведёт специальную колонку)[2], и некоторые другие известные личности из мира кино и телевидения также сотрудничают с журналом (например, английский актёр Саймон Пегг).

В 2014 году сайт журнала закрылся и стал редиректом на подраздел сайта о видеоиграх GamesRadar, посвящённый SFX. Команда журнала стала работать на GamesRadar[3].

Стиль и содержание

Политикой журнала дозволяется выражать резкие суждения, а иногда и чрезвычайно критично отзываться о фильмах, книгах или телешоу, о которых положительно писалось в других изданиях)[2]. Бывает также, что статьи журнала противоречат друг другу в оценке — например, статьи, в которых первые сезоны сериала «Звёздный врата» (Stargate SG-1) названы «ужасным мусором» были смягчены весьма положительными заметками о последующих сезонах. То же самое нельзя не сказать о критическом отношении журнала к сериалу «Звездный путь» (см. Звёздный путь: Оригинальный сериал), особенно к сериям «Вояджер», хотя отношение к сериалу стало положительным начиная с серий «Глубокий космос 9» и до конца сериала, а в юбилейном, 200-м номере «Звёздный путь» даже был вынесен на обложку как главная тема. Однако, журнал является отражением сотрудничества многих различных авторов и поэтому нельзя говорит о его собственном «мнении».

Напишите отзыв о статье "SFX (журнал)"

Ссылки

  • [www.sfx.co.uk/ Официальный сайт журнала]
  • [www.mirf.ru/Articles/art3047.htm Братья по разуму. Журнал SFX] — Борис Невский, «Мир фантастики» № 9(61), сентябрь 2008

Примечания

  1. 1 2 3 [www.sfx.co.uk/2006/09/22/faq/ Frequently asked questions about SFX Magazine]
  2. 1 2 3 [www.mirf.ru/Articles/art3047.htm Братья по разуму. Журнал SFX] — Борис Невский, «Мир фантастики» № 9(61), сентябрь 2008
  3. [www.gamesradar.com/ping-radar-letter-editor-5/ Ping from the Radar - A letter from the Editor]

Отрывок, характеризующий SFX (журнал)

Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.