Scratch Acid

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Scratch Acid
Scratch Acid на концерте
Основная информация
Жанры

нойз-рок
пост-хардкор

Годы

1982 — 1987, 2006, 2011

Страна

США США

Город

Остин, Техас

Язык песен

Английский

Лейблы

Rabid Cat
Touch and Go

Бывшие
участники

Дэвид Йоу
Дэвид Уим Симс
Рей Уошам
Бретт Брэдфорд

Другие
проекты

Rapeman, The Jesus Lizard, Qui, unFact

Scratch AcidScratch Acid

Scratch Acid — американская нойз-рок-группа, родом из Остина, сформировавшаяся в 1982 году. В начале их музыкальной карьеры на вокале был Стив Андерсон, Дэвид Симс и Бретт Брэдфорд — на гитаре, Дэвид Йоу на басу и Рей Уошем — на барабанах. Андерсон ушёл из группы до того, как она записала первый альбом, вследствие чего Дэвид Йоу перешёл на вокал, а Дэвид Симс — на бас-гитару.

Первые два альбома группы вышли на инди-лейбле Техаса Rabid Cat, последний мини-альбом Berserker и сборник The Greatest Gift — на Touch and Go Records.



Дискография

Напишите отзыв о статье "Scratch Acid"

Литература

  • Michael Azerrad. Nirvana - L'Ultime Biographie. — Ed. Austral, Paris, 1996. — С. 111. — ISBN 2-841 12-027-9.
  • Michka Assayas. Dictionnaire du rock. — coll. « Bouquins ». — Paris, 2000. — С. 884. — ISBN 2-221-09224-4.

Ссылки

  • [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:kifuxqr5ldke Scratch Acid] на allmusic.com
  • [www.discogs.com/artist/Scratch+Acid Scratch Acid] на discogs.com
  • [www.lastfm.ru/music/Scratch+Acid Scratch Acid] на lastfm.ru
  • [ihrtn.com/2009/07/31/scratch-acid/ Scratch Acid]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Scratch Acid

Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.