Strangers in the Night (песня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</tr>
«Strangers In the Night»
Сингл Фрэнка Синатры
с альбома Strangers in the Night
Сторона «Б»

Oh, You Crazy Moon

Выпущен

2 июля 1966

Записан

11 апреля 1966

Жанр

традиционная поп-музыка

Длительность

2:35 (ориг. версия)
2:44 (версия с «Nothing But the Best»)

</td></tr>
Продюсер

Джимми Боуэн[en][1]

</td></tr>
Автор песни

Берт Кемпферт, Чарли Синглтон[en], Эдди Снайдер[en][1]

</td></tr>
Лейбл

Reprise[1]

</td></tr>
</td></tr>
</td></tr>
Хронология синглов Фрэнка Синатры
«It Was a Very Good Year»
(1965)
«Strangers In the Night»
(1966)
«Summer Wind»
(1966)

</td></tr> </table>К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Strangers in the Night»
Сингл Конни Фрэнсис
Сторона «Б»

Somewhere, My Love

Выпущен

1967

Формат

7"-й сингл

Записан

31 мая 1966

Жанр

немецкий шлягер

Длительность

3:01 (сторона А)
3:08 (сторона Б)

Продюсер

Том Уилсон

Автор песни

Музыка:
Берт Кемпферт
Слова:
Чарли Синглтон[en], Эдди Снайдер[en]

Лейбл

MGM Records 61 148

Хронология Конни Фрэнсис (синглы, изданные в ФРГ)
«Es ist so schön, dass es dich gibt /
Das soll nie mehr vorübergeh'n»
(1967)
«Somewhere, My Love /
Strangers in The Night»
(1967)
«Goodbye, Mama /
Traumboot»
(1967)
</td></tr>
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Strangers in the Night» — популярная песня. Автор музыки — Аво Увезян (Avo Uvezian), текст на английском языке Чарли Синглтона[en] и Эдди Снайдера[en][1].

В истоках песни мелодия, которую Кемпферт использовал в чисто инструментальной звуковой дорожке кинофильма A Man Could Get Killed. Там она проходила под титулом «Beddy Bye»[1].

Песня стала знаменитой благодаря Фрэнку Синатре[2][3]. В его исполнении она достигла 1 места в чартах Billboard Hot 100 и Easy Listening[4] и дала название его альбому 1966 года Strangers in the Night, ставшему самым коммерчески успешным альбомом в его карьере к тому моменту. Песня также поднялась на 1 место в Великобритании (в чарте UK Singles Chart)[5].

Запись Синатры принесла ему в марте 1967 года «Грэмми» за лучшую мужскую вокальную работу в жанре поп-музыки и «Грэмми» за лучшую запись года, а также «Грэмми» за лучшую инструментальную аранжировку для вокалиста или инструменталиста[en] Эрни Фримену[en]. (См. статью про 9-ю церемонию «Грэмми».) В США сингл с ней был сертифицирован золотым по продажам.



Участие в хит-парадах

Предшественник:
«Paint It, Black» — The Rolling Stones
UK Singles Chart #1 (версия Фрэнка Синатры)
2 — 22 июня 1966[6] (три недели)
Преемник:
«Paperback Writer» — The Beatles
Предшественник:
«Paperback Writer» — The Beatles
Billboard Hot 100 #1 (версия Фрэнка Синатры)
2 — 8 июля 1966[7] (одна неделя)

Преемник:
«Paperback Writer» — The Beatles

Напишите отзыв о статье "Strangers in the Night (песня)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Rice Jo. The Guinness Book of 500 Number One Hits. — 1st. — Enfield, Middlesex: Guinness Superlatives Ltd, 1982. — P. 101. — ISBN 0-85112-250-7.
  2. [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/culture-obituaries/music-obituaries/8419821/Eddie-Snyder.html Eddie Snyder obituary], The Daily Telegraph (31 марта 2011). Проверено 2 апреля 2011.
  3. Gilliland, John [digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc19775/m1/ Show 22 - Smack Dab in the Middle on Route 66: A skinny dip in the easy listening mainstream. [Part 1]] (audio). Pop Chronicles. Digital.library.unt.edu (1969). Track 3.
  4. Whitburn, Joel (1996). The Billboard Book of Top 40 Hits, 6th Edition (Billboard Publications)
  5. Roberts David. British Hit Singles & Albums. — 19th. — London: Guinness World Records Limited, 2006. — P. 191–2. — ISBN 1-904994-10-5.
  6. [www.officialcharts.com/charts/singles-chart/19660602/7501/ Archive Chart. 2nd June 1966] (англ.). The Official Charts Company – The home of UK Charts. Проверено 8 мая 2016.
  7. [www.billboard.com/charts/hot-100/1966-07-02 Hot 100. Chart Archives. Week of July 2, 1966] (англ.). Music News, Reviews, Articles, Information, News Online & Free Music. Billboard.com. Проверено 8 мая 2016.

Ссылки

  • [www.metrolyrics.com/strangers-in-the-night-lyrics-frank-sinatra.html Текст этой песни] на сайте MetroLyrics

Отрывок, характеризующий Strangers in the Night (песня)

«Жители Москвы!
Несчастия ваши жестоки, но его величество император и король хочет прекратить течение оных. Страшные примеры вас научили, каким образом он наказывает непослушание и преступление. Строгие меры взяты, чтобы прекратить беспорядок и возвратить общую безопасность. Отеческая администрация, избранная из самих вас, составлять будет ваш муниципалитет или градское правление. Оное будет пещись об вас, об ваших нуждах, об вашей пользе. Члены оного отличаются красною лентою, которую будут носить через плечо, а градской голова будет иметь сверх оного белый пояс. Но, исключая время должности их, они будут иметь только красную ленту вокруг левой руки.
Городовая полиция учреждена по прежнему положению, а чрез ее деятельность уже лучший существует порядок. Правительство назначило двух генеральных комиссаров, или полицмейстеров, и двадцать комиссаров, или частных приставов, поставленных во всех частях города. Вы их узнаете по белой ленте, которую будут они носить вокруг левой руки. Некоторые церкви разного исповедания открыты, и в них беспрепятственно отправляется божественная служба. Ваши сограждане возвращаются ежедневно в свои жилища, и даны приказы, чтобы они в них находили помощь и покровительство, следуемые несчастию. Сии суть средства, которые правительство употребило, чтобы возвратить порядок и облегчить ваше положение; но, чтобы достигнуть до того, нужно, чтобы вы с ним соединили ваши старания, чтобы забыли, если можно, ваши несчастия, которые претерпели, предались надежде не столь жестокой судьбы, были уверены, что неизбежимая и постыдная смерть ожидает тех, кои дерзнут на ваши особы и оставшиеся ваши имущества, а напоследок и не сомневались, что оные будут сохранены, ибо такая есть воля величайшего и справедливейшего из всех монархов. Солдаты и жители, какой бы вы нации ни были! Восстановите публичное доверие, источник счастия государства, живите, как братья, дайте взаимно друг другу помощь и покровительство, соединитесь, чтоб опровергнуть намерения зломыслящих, повинуйтесь воинским и гражданским начальствам, и скоро ваши слезы течь перестанут».
В отношении продовольствия войска, Наполеон предписал всем войскам поочередно ходить в Москву a la maraude [мародерствовать] для заготовления себе провианта, так, чтобы таким образом армия была обеспечена на будущее время.
В отношении религиозном, Наполеон приказал ramener les popes [привести назад попов] и возобновить служение в церквах.
В торговом отношении и для продовольствия армии было развешено везде следующее:
Провозглашение
«Вы, спокойные московские жители, мастеровые и рабочие люди, которых несчастия удалили из города, и вы, рассеянные земледельцы, которых неосновательный страх еще задерживает в полях, слушайте! Тишина возвращается в сию столицу, и порядок в ней восстановляется. Ваши земляки выходят смело из своих убежищ, видя, что их уважают. Всякое насильствие, учиненное против их и их собственности, немедленно наказывается. Его величество император и король их покровительствует и между вами никого не почитает за своих неприятелей, кроме тех, кои ослушиваются его повелениям. Он хочет прекратить ваши несчастия и возвратить вас вашим дворам и вашим семействам. Соответствуйте ж его благотворительным намерениям и приходите к нам без всякой опасности. Жители! Возвращайтесь с доверием в ваши жилища: вы скоро найдете способы удовлетворить вашим нуждам! Ремесленники и трудолюбивые мастеровые! Приходите обратно к вашим рукодельям: домы, лавки, охранительные караулы вас ожидают, а за вашу работу получите должную вам плату! И вы, наконец, крестьяне, выходите из лесов, где от ужаса скрылись, возвращайтесь без страха в ваши избы, в точном уверении, что найдете защищение. Лабазы учреждены в городе, куда крестьяне могут привозить излишние свои запасы и земельные растения. Правительство приняло следующие меры, чтоб обеспечить им свободную продажу: 1) Считая от сего числа, крестьяне, земледельцы и живущие в окрестностях Москвы могут без всякой опасности привозить в город свои припасы, какого бы роду ни были, в двух назначенных лабазах, то есть на Моховую и в Охотный ряд. 2) Оные продовольствия будут покупаться у них по такой цене, на какую покупатель и продавец согласятся между собою; но если продавец не получит требуемую им справедливую цену, то волен будет повезти их обратно в свою деревню, в чем никто ему ни под каким видом препятствовать не может. 3) Каждое воскресенье и середа назначены еженедельно для больших торговых дней; почему достаточное число войск будет расставлено по вторникам и субботам на всех больших дорогах, в таком расстоянии от города, чтоб защищать те обозы. 4) Таковые ж меры будут взяты, чтоб на возвратном пути крестьянам с их повозками и лошадьми не последовало препятствия. 5) Немедленно средства употреблены будут для восстановления обыкновенных торгов. Жители города и деревень, и вы, работники и мастеровые, какой бы вы нации ни были! Вас взывают исполнять отеческие намерения его величества императора и короля и способствовать с ним к общему благополучию. Несите к его стопам почтение и доверие и не медлите соединиться с нами!»