Toro y Moi

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чезвик Бандик
Chazwick Bundick

Бандик в 2010 году
Основная информация
Полное имя

Чезвик Брэдли Бандик

Дата рождения

7 ноября 1986(1986-11-07) (37 лет)

Место рождения

Колумбия, штат Южная Каролина, США

Годы активности

2007 — нынешнее время

Страна

США США

Профессии

автор-исполнитель
музыкальный продюсер

Жанры

электроника
синти-поп
чиллвейв
инди-поп
фанк

Псевдонимы

Toro y Moi
Чез Бандик
Sides of Chaz
Les Sins

Сотрудничество

The Heist and the Accomplice
Gremlins
Washed Out

Лейблы

Carpark

[www.toroymoi.com Официальный сайт]

Че́звик Ба́ндик (англ. Chazwick Bundick, род. 7 ноября 1986) — американский музыкант, выступающий под сценическим именем Toro y Moi (То́ро и Муа́). С тех пор как он начал записываться, его творчество принимало различные формы, однако зачастую музыка Toro y Moi упоминается как часть движения чиллвейв[1]. Начиная с 2011 года её звучание приблизилось к прогрессивному року, в особенности на концертах.





Биография

Как заметил сам Бандик[2], его псевдоним, состоящий из слов на двух языках[3][4], напоминает о происхождении музыканта. Сын филиппинки и афроамериканца[5], он родился в Колумбии (штат Южная Каролина). Примерно в восемь лет начал брать уроки игры на фортепиано, а позднее отдал предпочтение гитаре и стал записывать собственные песни в возрасте 15 лет[6]. Во время обучения в школе Ridge View High School Бандик вместе с тремя одноклассниками играли в инди-рок-группе The Heist and the Accomplice[7]. Из музыкальных воспоминаний подросткового периода он упоминает группы At the Drive-In и Blink-182, а также саундтрек к фильму «Не могу дождаться», однако непосредственно на творчество Toro y Moi сильное влияние оказала музыка Ариэля Пинка[6].

Весной 2009 года Бандик окончил Университет Южной Каролины со степенью бакалавра в области графического дизайна[8]. Он также тесно сотрудничал с другим представителем жанра чиллвейв Эрнестом Грином, выступающим под псевдонимом Washed Out[9].

Подписав контракт с лейблом Carpark Records[10], он выпустил дебютный студийный альбом Causers of This в январе 2010 года. Вторая пластинка Toro y Moi под названием Underneath the Pine вышла 22 февраля 2011 года[11]. 13 сентября того же года свет увидел мини-альбом Freaking Out, включавший кавер-версию песни «Saturday Love», которую первоначально исполнял дуэт Шеррелл и Александра О’Нила[12].

На 22 января 2013 года запланирован релиз третьего альбома Toro y Moi; он будет носить название Anything in Return[13].

Дискография

Студийные альбомы

  • Causers of This (2010)
  • Underneath the Pine (2011)
  • Anything in Return (22 января 2013)

Сборники

  • June 2009 (2012)

Синглы и мини-альбомы

  • «Blessa» (7") (2009)
  • «Body Angles» (кассета, C20) (2009)
  • «Left Alone at Night» (CD, промо + 12") (2009)
  • «Leave Everywhere» (цифровой, 7") (2010)
  • Toro y Moi / Cloud Nothings (сплит 7") (2010)
  • «Freaking Out» (CD/винил) (2011)

Демо

  • Woodlands (2007)
  • June 2009 Comp (2009)
  • My Touch (2009)

Напишите отзыв о статье "Toro y Moi"

Примечания

  1. Kivel, Adam. [consequenceofsound.net/2012/04/album-review-toro-y-moi-june-2009/ Album Review: Toro Y Moi – June 2009] (англ.). Consequence of Sound. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4sH6IW Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  2. [www.gimmebadvibes.com/index.php?/tctd/interviews/toro_y_moi_answer_our_questions_of_doom Toro Y Moi answers our Questions of Doom] (англ.). Bad Vibes. Проверено 26 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4t8S7b Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  3. Испанские toro — «бык», y — «и» и французское moi — «я». Читается «то́ро и муа́».
  4. Langham, Matt. [www.musicomh.com/albums/toro-y-moi-3_0412.htm Toro Y Moi - June 2009] (англ.). musicOMH. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4tpGKr Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  5. Lester, Paul. [www.guardian.co.uk/music/2009/aug/13/new-band-toro-y-moi Toro Y Moi] (англ.). guardian.co.uk. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4vpJ22 Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  6. 1 2 Alushaj, Ilirjana. [www.self-titledmag.com/2010/02/09/a-quick-talk-with-toro-y-moi-about-freestyling-the-brilliance-of-blink-182-and-why-his-next-lp-will-be-even-more-lo-fi-than-this-one/ A quick talk with… Toro Y Moi] (англ.). self-titled. Pop Mart Media (9 February 2010). Проверено 26 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4wgaB1 Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  7. Young, Logan K. [www.free-times.com/index.php?cat=11011801074507906&ShowArticle_ID=11010806102187623 Toro Y Moi] (англ.). Free Times. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4xStUh Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  8. Александр Горбачёв. [www.afisha.ru/article/6563/ Главные музыкальные дебюты-2010. Десять десятого] // Афиша. — 2010. — № 265.
  9. Gourlay, Dom. [drownedinsound.com/in_depth/4140414-dis-meets-toro-y-moi DiS meets Toro Y Moi] (англ.). Drowned in Sound. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4yAA3B Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  10. Breihan, Tom. [pitchfork.com/news/35870-news-in-brief-atmosphere-mt-st-helens-vietnam-band-toro-y-moi-jersey-live/ News in Brief: Atmosphere, Mt. St. Helens Vietnam Band, Toro y Moi, Jersey Live] (англ.). Pitchfork. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4z2M8C Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  11. Dombal, Ryan. [pitchfork.com/news/40774-toro-y-moi-announces-sophomore-album/ Toro Y Moi Announces Sophomore Album] (англ.). Pitchfork. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm4zZDOy Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  12. Fitzmaurice, Larry. [pitchfork.com/news/43164-toro-y-moi-is-freaking-out-on-new-ep/ Toro Y Moi Is Freaking Out on New EP] (англ.). Pitchfork. Проверено 14 августа 2012. [www.webcitation.org/6Bm502cAr Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].
  13. Pelly, Jenn. [pitchfork.com/news/48159-toro-y-moi-announces-new-lp-of-sincere-pop/ Toro Y Moi Announces New LP of "Sincere Pop"] (англ.). Pitchfork (9 October 2012). Проверено 12 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bm50Wqgk Архивировано из первоисточника 29 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Toro y Moi

Он пристально посмотрел на нее.
– Ты об Николушке? – сказал он.
Княжна Марья, плача, утвердительно нагнула голову.
– Мари, ты знаешь Еван… – но он вдруг замолчал.
– Что ты говоришь?
– Ничего. Не надо плакать здесь, – сказал он, тем же холодным взглядом глядя на нее.

Когда княжна Марья заплакала, он понял, что она плакала о том, что Николушка останется без отца. С большим усилием над собой он постарался вернуться назад в жизнь и перенесся на их точку зрения.
«Да, им это должно казаться жалко! – подумал он. – А как это просто!»
«Птицы небесные ни сеют, ни жнут, но отец ваш питает их», – сказал он сам себе и хотел то же сказать княжне. «Но нет, они поймут это по своему, они не поймут! Этого они не могут понимать, что все эти чувства, которыми они дорожат, все наши, все эти мысли, которые кажутся нам так важны, что они – не нужны. Мы не можем понимать друг друга». – И он замолчал.

Маленькому сыну князя Андрея было семь лет. Он едва умел читать, он ничего не знал. Он многое пережил после этого дня, приобретая знания, наблюдательность, опытность; но ежели бы он владел тогда всеми этими после приобретенными способностями, он не мог бы лучше, глубже понять все значение той сцены, которую он видел между отцом, княжной Марьей и Наташей, чем он ее понял теперь. Он все понял и, не плача, вышел из комнаты, молча подошел к Наташе, вышедшей за ним, застенчиво взглянул на нее задумчивыми прекрасными глазами; приподнятая румяная верхняя губа его дрогнула, он прислонился к ней головой и заплакал.
С этого дня он избегал Десаля, избегал ласкавшую его графиню и либо сидел один, либо робко подходил к княжне Марье и к Наташе, которую он, казалось, полюбил еще больше своей тетки, и тихо и застенчиво ласкался к ним.
Княжна Марья, выйдя от князя Андрея, поняла вполне все то, что сказало ей лицо Наташи. Она не говорила больше с Наташей о надежде на спасение его жизни. Она чередовалась с нею у его дивана и не плакала больше, но беспрестанно молилась, обращаясь душою к тому вечному, непостижимому, которого присутствие так ощутительно было теперь над умиравшим человеком.


Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину. Он испытывал сознание отчужденности от всего земного и радостной и странной легкости бытия. Он, не торопясь и не тревожась, ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое, присутствие которого он не переставал ощущать в продолжение всей своей жизни, теперь для него было близкое и – по той странной легкости бытия, которую он испытывал, – почти понятное и ощущаемое.
Прежде он боялся конца. Он два раза испытал это страшное мучительное чувство страха смерти, конца, и теперь уже не понимал его.
Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед ним и он смотрел на жнивье, на кусты, на небо и знал, что перед ним была смерть. Когда он очнулся после раны и в душе его, мгновенно, как бы освобожденный от удерживавшего его гнета жизни, распустился этот цветок любви, вечной, свободной, не зависящей от этой жизни, он уже не боялся смерти и не думал о ней.
Чем больше он, в те часы страдальческого уединения и полубреда, которые он провел после своей раны, вдумывался в новое, открытое ему начало вечной любви, тем более он, сам не чувствуя того, отрекался от земной жизни. Всё, всех любить, всегда жертвовать собой для любви, значило никого не любить, значило не жить этою земною жизнию. И чем больше он проникался этим началом любви, тем больше он отрекался от жизни и тем совершеннее уничтожал ту страшную преграду, которая без любви стоит между жизнью и смертью. Когда он, это первое время, вспоминал о том, что ему надо было умереть, он говорил себе: ну что ж, тем лучше.
Но после той ночи в Мытищах, когда в полубреду перед ним явилась та, которую он желал, и когда он, прижав к своим губам ее руку, заплакал тихими, радостными слезами, любовь к одной женщине незаметно закралась в его сердце и опять привязала его к жизни. И радостные и тревожные мысли стали приходить ему. Вспоминая ту минуту на перевязочном пункте, когда он увидал Курагина, он теперь не мог возвратиться к тому чувству: его мучил вопрос о том, жив ли он? И он не смел спросить этого.

Болезнь его шла своим физическим порядком, но то, что Наташа называла: это сделалось с ним, случилось с ним два дня перед приездом княжны Марьи. Это была та последняя нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу. Это было неожиданное сознание того, что он еще дорожил жизнью, представлявшейся ему в любви к Наташе, и последний, покоренный припадок ужаса перед неведомым.
Это было вечером. Он был, как обыкновенно после обеда, в легком лихорадочном состоянии, и мысли его были чрезвычайно ясны. Соня сидела у стола. Он задремал. Вдруг ощущение счастья охватило его.
«А, это она вошла!» – подумал он.
Действительно, на месте Сони сидела только что неслышными шагами вошедшая Наташа.
С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании чулка есть что то успокоительное.) Тонкие пальцы ее быстро перебирали изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно виден ему. Она сделала движенье – клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение.