Wang Chung

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Wang Chung
Основная информация
Жанры

поп-рок
новая волна

Годы

1979–1990
1997–настоящее время

Страна

Великобритания Великобритания

Язык песен

английский

Лейблы

Arista, Geffen

Состав

Jack Hues
Nick Feldman

Бывшие
участники

Darren_Costin
Dave Burnand (a.k.a. Hogg Robinson)

[www.wangchung.com/ gchung.com]
Wang ChungWang Chung

Wang Chung — британская музыкальная группа Новой Волны, образованная в 1980 году.
Наибольший успех группа получила в Америке в период с 1984 по 1987. Пять песен вошли в США в топ 40 (в том числе хит «Everybody Have Fun Tonight» №2). На родине группы, в Соединенном Королевстве, в топ 40 попал только один хит — «Dance Hall Days» (№21, 1984).
Wang Chung участвовала в двух основных турах по Америке — вместе с The Cars в 1984 и c Тиной Тернер в 1986.





Дискография

Альбомы

Студийные

Компиляции

  • 1997: Everybody Wang Chung Tonight: Wang Chung's Greatest Hits
  • 2002: 20th Century Masters - The Millennium Collection: The Best of Wang Chung

Напишите отзыв о статье "Wang Chung"

Ссылки

  • [www.wangchung.com Wang Chung Official Homepage]
  • [colinmarshall.libsyn.com/transcending_the_eighties_wang_chung_lead_singer_jack_hues An interview with Jack Hues] on The Marketplace of Ideas

Отрывок, характеризующий Wang Chung

– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.