Административное деление Новой Шотландии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Современная система административного деления канадской провинции Новая Шотландия берёт своё начало с подписания в 1879 году Акта об образовании графств (англ. County Incorporation Act)[1]. В настоящее время в провинции существует три типа муниципальных образований: 3 региональных муниципалитета, 31 город и 21 сельский муниципалитет (9 графств и 12 округов)[2]. Кроме того часть муниципальных услуг оказывают 22 деревни [2]. На территории провинции находится 13 индейских общин, которые проживают в 42 резервациях [3].





Структура административного деления

В провинции действует Акт о муниципальном правительстве (АМП) (англ. Municipal Goverment Act), который вступил в силу 1 апреля 1999 года [4]. АМП заменил Муниципальный и Городской акты, Акт о муниципальных делах, Акт о муниципальных границах и представительствах, Акт о сборе налогов и Акт о планировании. В последнее время деревни также находятся под действием акта[4]. Границы образований базируются на традиционном делении графств, используемом для нужд судов и различных служб. Территория городов исключена из границ округов и графств, а в региональных муниципалитетах городов нет[2].

Существуют также организационные структуры, предоставляющие некоторые муниципальные услуги населению, но не являющиеся при этом муниципальными образованиями. В более населенных районах графств и округов существуют деревенские комиссии, или деревни, которые оказывают муниципальные услуги и функционируют в рамках АМП[2][4]. По данным правительства Новой Шотландии в 2008 году в провинции было 22 деревни. Кроме того существуют локальные комиссии и комиссии по оказанию определенных услуг, обычно пожарная охрана[2].

Тем не менее, для нужд статистической службы Канады, судов и некоторых других учреждений сохранилось географическое деление на графства. В таблице отражено административное деление провинции Новая Шотландия по данным 2008 года с привязкой к географическим графствам[2].

Графство Администрация Города Деревни
Аннаполис Единый муниципалитет Аннаполис-Ройал, Бриджтаун, Мидлтон Лоренстаун
Антигониш Единый муниципалитет Антигониш Авр-Буше
Виктория Единый муниципалитет Баддек
Гайсборо Округа Гайсборо и Сент-Мэрис Кансо, Малгрейв Довер
Галифакс Только районный муниципалитет, администрация графства упразднена.
Дигби Округа Дигби и Клэр Дигби Тивертон, Уэймут, Уэстпорт, Фрипорт
Инвернесс Единый муниципалитет Порт-Хоксбери
Камберленд Единый муниципалитет Амхерст, Оксфорд, Парсборо, Спрингхилл Пагуош, Ривер-Хеберт
Кейп-Бретон Только районный муниципалитет, администрация графства упразднена.
Кингс Единый муниципалитет Бервик, Кентвилл, Вулфвилл Эйлсфорд, Каннинг, Гринвуд, Кингстон, Нью-Майнас, Порт-Уильямс, Корнуоллис-Сквер
Колчестер Единый муниципалитет Стьюиэк, Труро Байбл-Хилл, Татамагуш
Куинс Только районный муниципалитет, администрация графства упразднена.
Луненберг Округа Честер и Луненберг Бриджуотер, Луненберг, Махон-Бей Честер, Хебвилл
Пикту Единый муниципалитет Нью-Гласгоу, Пикту, Трентон, Стеллартон, Уэствилл
Ричмонд Единый муниципалитет Сент-Питерс
Хантс Округа Ист-Хантс и Уэст-Хантс Хантспорт, Уинсор
Шелберн Округа Баррингтон и Шелберн Кларкс-Харбор, Локпорт, Шелберн
Ярмут Округа Аргайл и Ярмут Ярмут

См. также

Напишите отзыв о статье "Административное деление Новой Шотландии"

Примечания

Сноски

Внешние источники

  1. [www.gov.ns.ca/snsmr/muns/info/pdf/CountyIncorporationAct.pdf The County Incorporation Act and the Establishment of Municipal Government in Nova Scotia] (англ.). Правительство Новой Шотландии. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/68tebR2Ju Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  2. 1 2 3 4 5 6 [www.gov.ns.ca/snsmr/muns/info/pdf/NS_Report_2008.pdf Nova Scotia 2008 Report] (англ.). Правительство Новой Шотландии. — Ежегодный отчет провинции Новая Шотландия. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/65JLW4SbF Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].
  3. [www.gov.ns.ca/abor/Download.aspx?serverfn=/abor/files/drm/699106d6-add3-4fcd-a3c0-84c9b041df89.pdf&downloadfn=Aboriginal%20Key%20Facts%20Nova%20Scotia%20sept%2017.pdf&contenttype= Nova Scotia Aboriginal Key Facts] (англ.)(недоступная ссылка — история). Nova Scotia Office of Aboriginal Affairs. Проверено 19 декабря 2009.
  4. 1 2 3 [www.gov.ns.ca/snsmr/muns/manuals/pdf/mga/ntrogide.pdf Municipal Government Act - Introductory Guide] (англ.). Правительство Новой Шотландии. — Введение. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/65JLWixYt Архивировано из первоисточника 9 февраля 2012].

Ссылки

  • [www.gov.ns.ca/snsmr/muns/manuals/mga.asp Manuals - Municipal Government Act Resource Binder] (англ.). Правительство Новой Шотландии. — Акт о муниципальном правительстве. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/67ZS5TavT Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [www.gov.ns.ca/snsmr/muns/info/ Municipal Facts, Figures, and History] (англ.). Правительство Новой Шотландии. — Муниципальные факты, отчеты и история. Проверено 18 декабря 2009. [www.webcitation.org/67ZS5zvxq Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Административное деление Новой Шотландии

Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.