Апшеронская овца

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Апшеронская овца. Порода овец Апшерон. (азерб. Abşeron qoyunu)

Апшеронская овца

Самец-производитель
Oвца-матка
Ягнёнок (6 мec. )

29 июня 2007 г.[1][2] в Азербайджане путём селекции аборигенных пород была выведена новая порода овец, воплотившая в себе самые лучшие качества своих предков — апшеронская овца. Этой работой на протяжении многих лет занимался научный сотрудник Апшеронской опытной станции животноводства, кандидат сельскохозяйственных наук, селекционер Наджаф Наджафов.

Азербайджан — страна, которая издревле славилась своими аборигенными породами животных. Многих из этих животных люди приспособились разводить в своих хозяйствах для своих нужд. Условия рыночной экономики диктуют нам улучшение пород. Необходимо выводить те породы, которые были бы более устойчивы к климатическим условиям различных зон, устойчивы к заболеваниям. Иногда даже в том случае, если они приносят меньше прибыли, но по биологическим и другим параметрам наиболее приспособлены для содержания в животноводческих хозяйствах. Это принесло бы большую прибыль как отдельным гражданам республики, так и государству в целом. Во многих регионах исторически сложились породы, которые наиболее подходят именно к данной местности. Как известно, территория Азербайджана подразделяется на несколько климатических регионов: Лянкяранская низменность с влажным субтропическим, Кура-Араксинская низменность с сухим субтропическим, нижняя зона Малого Кавказа с умеренно-теплым сухим климатом, влажная зона Большого Кавказа, Нахичеванская зона с резко континентальным климатом, есть еще холодная горная зона. При таких сложных климатических условиях азербайджанский народ с древних времен занимался созданием местных пород скота, которые приспособились ко всем требованиям природы данной местности.

В итоге долгих лет научной и селекционной работы Апшеронской опытной станции была выведена новая полугрубошерстная порода овец, названная апшеронской. Она была апробирована и выдержала жесткую конкуренцию среди других своих соплеменников. Работа началась еще в далеком 1971 году, когда под угрозой полного вымирания находилась одна из аборигенных азербайджанских пород — Гала гойуну — и нужно было всеми силами постараться уберечь её, и ученые начали работу по восстановлению этой популяции. Апшеронская опытная станция в течение долгих девяти лет помогала «подняться на ноги» галинской овце. Тогда и были созданы большие стада в совхозах «Γобу» и «Зиря». Однако в ходе научно-исследовательских изысканий возникла необходимость усовершенствования этой породы. И вот уже с 1980 по 1995 год стали на базе гала гойуну создавать новую породу — aпшеронскую.





Распространение

Были продуманы и утверждены перспективные планы разведения новой породы. За работу взялись совхозы «Гюздек» и «Гобу». Новая порода была создана, и более чем 21 тысяча голов овец были проданы в различные регионы страны: Губу, Хачмаз, Сальян, Ширван, Загатала. То есть можно сказать, что новая порода овец прижилась…" одинаково выдерживает знойное лето и холодную зиму. И, несмотря на все природные капризы, дает хороший приплод.

Характеристика породы [3]

Порода — обладательница самой лучшей шерсти для ковроткачества — длина шерсти 16-25 см. Азербайджан издревле известен всему миру своими замечательными коврами, и выведение новой породы должно принести еще большую популярность мастерам. Aпшеронская порода является выгодной со всех сторон: дает мясо, шерсть, молоко. средний вес самцов-производителей 60-70 кг, а овец-маток 45-50 кг. С каждой такой овцы можно состричь около 3,5-4 кг шерсти. Средняя длина косицы шерсти у баранов составляет от 16 до 25 см, Толщина пуха составляет 38,016 мкм. Жирность молока овец в среднем 6,4 %. Aпшеронская порода отличается величиной курдючного жира и жирностью молока, полученного от неё.[4].

Напишите отзыв о статье "Апшеронская овца"

Примечания

  1. Aвторские свидетельства
  2. Патент
  3. Azərbaycan Respublikası, Kənd Təsərrüfat Nazirliyi, RİEB "Azərdamazlıqbirliyi", Az. ETHİ-nin Abşeron heyvandarlıq təcrübə stansiyası, Qala-Abşeron cinsli qoyunların bonitirəsinə zootexniki tələbata dair təlimat. Bakı: 1994
  4. Nəcəfov N.A. Perspektivli Abşeron qoyun cinsi yaradılmışdır. //”Azərbaycan elmi” beynəlxalq elmi nəzəri jurnal. №6-7, Bakı, 2005, səh. 10-23., Создано новый пород овец.// газета «Зеркало», 26 октября 2002 г. «Золотой ключик» генефонда. // Газета «Зеркало», 3 декабря 2004 г. Если долго мучиться. // Газета «Зеркало», 4 августа 2007 г.

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=4Nlgi87Hx9c Апшеронская овца ]
  • [www.youtube.com/watch?v=AmMxf0pn3ug Schafrasse "ABSCHERON", Autor Dr. Nadschafov Nadschaf Abbas oglu, Fachmann für Landwirtschaften ]
  • Small ruminant breeds of Azerbaijan. M.V.Abdullaev, N.A.Nadjafov, N.B.Ismayilov, B.M.Odjahkuliev and M.G.Balakishiev. Characterization of small ruminant breeds in central Asia and the Caucasus. /ed by Iniguez, Luis. Mueller, Joaquin International Center for Agricultural Research in the Dry Areas. 2008. P. 335-373.
  • Наджафов Н.А. Перспективы восстановления, размножения и совершенствования продуктивных качеств овец «Гала Гойуну» в условиях Апшерона.//Тезисы докладов республиканского совещания продуктивности с/х. Азербайджана. Баку, 1980.
  • Наджафов Н.А. Временная инструкция по бонитировке жирно-хвостных овец «Гала Гойуну» дополнено и утверждено плем совета МСХ, 3 июля 1977.//Утверждено по приказу МСХ Азерб.ССР от 23 февраля 1978 г.
  • Наджафов Н.А. Перспективы дальнейшего восстановления, размножения и со-вер¬шенствования продуктивных качеств овец «Гала Гойуну» на Апшероне»//Доклад на-уч¬ной конференции по теме «Проблема сохранения использования Аборегенных (местных) по¬род и популяции животных образовательных процессе Закафказское отделение ВАСХНИЛ гор. Кировабад, 18-19 ноябрь 1976.
  • Наджафов Н.А. Овцы Гала-Апшеронская//Тезис научных сборников ВНИОК. Ставрополь, 1991, с. 152-154.
  • Nəcəfov N.A. Perspektivli Abşeron qoyun cinsi yaradılmışdır. //”Azərbaycan elmi” beynəlxalq elmi nəzəri jurnal. №6-7, Bakı, 2005, səh. 10-23.
  • Создано новый пород овец.// газета «Зеркало», 26 октября 2002 г.
  • «Золотой ключик» генефонда. // Газета «Зеркало», 3 декабря 2004 г.
  • Если долго мучиться. // Газета «Зеркало», 4 августа 2007 г.
  • www.zerkalo.az/print.php?id=21593

Литература

  • AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASI, KƏND TƏSƏRRÜFATI NAZİRLİYİ, RİEB “AZƏRDAMAZLIQBİRLİYİ”, Az. ETHİ-nin Abşeron heyvandarlıq təcrübə Stansiyası. QALA - ABŞERON CİNSLİ QOYUNLARIN BONİTİRƏSİNƏ ZOOTEXNİKİ TƏLƏBATA DAİR TƏLİMAT, BAKI - 1994
  • Small ruminant breeds of Azerbaijan. M.V.Abdullaev, N.A.Nadjafov, N.B.Ismayilov, B.M.Odjahkuliev and M.G.Balakishiev. Characterization of small ruminant breeds in central Asia and the Caucasus. /ed by Iniguez, Luis. Mueller, Joaquin International Center for Agricultural Research in the Dry Areas. 2008. P. 335-373.


Отрывок, характеризующий Апшеронская овца

– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.