Демар, Арно

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Арно Демар»)
Перейти к: навигация, поиск
Арно Демар
Общая информация
Полное имя Arnaud Démare
Дата рождения 26 августа 1991(1991-08-26) (32 года)
Место рождения Бове, Франция
Гражданство Франция Франция
Рост 181 см
Вес 78 кг
Информация о гонщике
Нынешняя команда FDJ
Специализация спритнтер
Профессиональные команды
2012– FDJ-Big Mat
Главные победы
Многодневные
Четыре дня Дюнкерка (2013, 2014)
Tour de Picardie (2014)

Однодневные

Чемпионат Франции, групповая гонка (2014)
Ваттенфаль Классик (2012)
Милан - Сан-Ремо (2016)
Медали
Чемпионаты мира
Золото Копенгаген 2011 Групповая гонка, U-23

Арно Демар (фр. Arnaud Démare, род. 26 августа 1991 в Бове, Франция) — французский профессиональный шоссейный велогонщик. Чемпион мира до 23 лет в групповой гонке 2011 года. Участник Летних Олимпийских игр 2012 года. Чемпион Франции в групповой гонке 2014 года.





Победы

2009
2011
  • Чемпион мира до 23 лет в групповой гонке
2012
2013
2014
2015
2016

Статистика выступлений на Гранд Турах

Гранд Тур 2012 2013 2014
Джиро сход - -
Тур - - 159
Вуэльта - - -

Напишите отзыв о статье "Демар, Арно"

Примечания

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/de/arnaud-demare-1.html Арно Демар] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.cyclingarchives.com/coureurfiche.php?coureurid=52068 Профиль ] на Cycling Archives.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Демар, Арно

Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.