Артеса-де-Сегре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Артеса-де-Сегре
Artesa de Segre
Страна
Испания
Автономное сообщество
Каталония
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Доменек Сабанес Порта
2007 год
Площадь
176,71 км²
Высота
318 м
Население
3839 человек (2010)
Названия жителей
en castellano: Artesense[1]
en catalán: Artesencs
Часовой пояс
Почтовые индексы
25730
Официальный сайт

[www.artesadesegre.com esadesegre.com]  (исп.)</div>

Показать/скрыть карты

Артеса-де-Сегре (исп. Artesa de Segre) — населённый пункт и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Льейда в составе автономного сообщества Каталония. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Ногера. Занимает площадь 176,71 км². Население — 3839 человек (на 2010 год). Расстояние до административного центра провинции — 136 км.



Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Артеса-де-Сегре"

Примечания

  1. Gentilicio en castellano según: Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Pág. 93. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461

Ссылки

  • [www.artesadesegre.com Официальная страница]
  • [www.artesadesegre.com/ Página web del Ayuntamiento de Artesa de Segre]
  • [www.municat.net:8000/omunicat/owa/mun_p01.dad_ens?via=1&cod=2503490004 Información de la Generalitat de Catalunya]
  • [www.idescat.es/territ/BasicTerr?TC=3&V0=1&V1=25034 Información del Institut d’Estadística de Catalunya]
  • [www.artesadesegre.net/ Web no oficial sobre Artesa de Segre]
  • [maps.google.es/maps?q=Artesa+de+Segre&hl=es&ie=UTF8&ll=41.895122,1.047134&spn=0.343471,0.384521&t=h&z=11&iwloc=addr&om=1 Mapa de Artesa de Segre en Google Maps]

Отрывок, характеризующий Артеса-де-Сегре

– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Артеса-де-Сегре&oldid=79205280»