Бард-колледж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бард-Колледж»)
Перейти к: навигация, поиск
Бард-колледж
Девиз

лат. Dabo tibi coronam vitae
англ. I shall give thee the crown of life (Апокалипсис 2:10)

Основан

1860 год

Тип

частный

Целевой фонд

$ 267 млн[1]

Президент

Леон Ботстейн

Место расположения

Аннандейл-на-Гудзоне, Нью-Йорк, США
42°01′16″ с. ш. 73°54′25″ з. д. / 42.021° с. ш. 73.907° з. д. / 42.021; -73.907 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.021&mlon=-73.907&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 42°01′16″ с. ш. 73°54′25″ з. д. / 42.021° с. ш. 73.907° з. д. / 42.021; -73.907 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.021&mlon=-73.907&zoom=14 (O)] (Я)

Кампус

сельский, 60 акров

Студентов

2051

Магистров и докторов

320

Преподавателей

257

Цвета

         [2]

Официальный сайт

[www.bard.edu/ Официальный сайт колледжа]

К:Учебные заведения, основанные в 1860 году

Бард-колледж (англ. Bard College) — частный гуманитарный колледж свободных искусств, расположенный в Аннандейл-на-Гудзоне, округ Датчесс, штат Нью-Йорк. Является Национальным историческим памятником США.

Основан в 1860 году как колледж Святого Стефана. В состав учреждения входят гуманитарное отделение свободных искусств и консерватория. Колледж также реализует обучение по 8 аспирантским программам, предлагающим учёную степень более, чем по 20 направлениям в области искусства и науки[3]. Колледж имеет образовательную сеть из более чем 35 дочерних программ, институтов и центров, охватывающих 12 городов, 5 штатов, 7 стран и 4 континента[4].





История

Основан в марте 1860 года. В 1861 году началось строительство первого здания колледжа Святого Стефана[5]. Колледж начал набор первых студентов. В 1866 году был построен Ладлоу-зал. Престон-зал был построен в 1873 году и использовался в качестве трапезной. Строительство четырёх общежитий, известных под общим названием Stone Row, было завершено в 1891 году. В 1895 году была построена Мемориальная библиотека Хоффмана[6]. Школа официально изменила своё название на «Бард-колледж» в 1934 году в честь своего основателя Джона Барда.

В 1928 году колледж объединился с Колумбийским университетом, так же, как и Барнард-колледж. В соответствии с соглашением, Бард-колледж остался аффилированным с Епископальной Церковью и сохранил контроль над своими финансами. 25 мая 1933 года деканом колледжа был назначен профессор Колумбийского университета доктор Дональд Тьюксбери. Во время Второй Мировой войны количество студентов значительно снизилось, из-за чего сильно пострадало финансирование колледжа. В целях увеличения количества студентов, колледж стал независимым, разорвав связи с Колумбийским университетом[7].

В 1975 году президентом колледжа был избран Леон Ботстейн. Под его руководством колледж пережил существенные изменения. Были созданы несколько научных и исследовательских центров, библиотека, 35 дочерних институтов. Появилось множество программ международного сотрудничества. Количество студентов увеличилось в среднем в 4 раза.

Знаменитые преподаватели и студенты

Напишите отзыв о статье "Бард-колледж"

Примечания

  1. [www.bard.edu/about/profile Endowment]. Bard.edu. Проверено 9 августа 2014.
  2. [www.bard.edu/campus/services/popup.php?listing_id=856982/ Student Services]. Bard.edu. Проверено 9 августа 2014.
  3. [www.bard.edu/about/ataglance/ At a Glance]. Bard College. Проверено 9 августа 2014.
  4. [www.bard.edu/institutes/ Institutes]. Bard College. Проверено 10 июля 2012.
  5. Magee, Christopher (1950). The History of St. Stephen’s College 1860—1933. Annandale-on-Hudson, NY: Bard College Senior Project. p. 38.
  6. John Milner Associates Inc. (December 2008). Bard College Master Preservation Plan (Report). p. 27.
  7. [www.bard.edu/archives/voices/Kline-Education/Chap7.pdf Bard, Independent and Progressive]

Ссылки

  • [www.bard.edu Официальный сайт колледжа]
  • [www.bardathletics.com/ Официальный сайт спортивного клуба колледжа]

Отрывок, характеризующий Бард-колледж

Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]