Бахута, Анатолий Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бахута Анатолий Павлович
укр. Бахута Анатолій Павлович

Анатолий Павлович Бахута (2 января 1939, Киев — 1 августа 1990, Новая Каховка) — украинский советский поэт.





Биография

Анатолий Бахута родился 2 января 1939 года в Киеве в семье работников речного флота.

В 19521957 годах учился в средней школе № 2 г. Новая Каховка.

После школы работал маляром на строительстве Днепродзержинской ГЭС и затем по комсомольской путевке на строительстве Новокриворожского горно-обогатительного комбината.

Служил в армии (в призывном порядке). После демобилизации работал мастером на Новокаховском ЭМЗ, корреспондентом в газетах местного и районного масштаба.

Начиная с 1959 года отдельные стихи и подборки изредка появлялись в журналах «Перець», «Дніпро», «Україна», «Ранок», в газете «Молодь України»; читались по областному и республиканскому радио и телевидению.

В подцензурных условиях многое из создаваемого не выходило за пределы узкого круга знакомых:

Раби сьогодні не голодні,
Не злі, хоча і не німі.
Раби сьогодні на свободі.
І навіть більше: на умі.
Рабам сьогодні, слава Богу,
Дають і сала, і муки.
Дають усе… Та все для того,
Щоб проковтнули язики!

1991 год — Лауреат международной литературной премии им. Алексея Крученых (звание присвоено посмертно).

Умер 1 августа 1990 года в г. Новая Каховка, Херсонская область.

Память

  • Школа, в которой учился поэт, названа его именем; дом, в котором он жил, преобразован в литературный музей. Директор музея — Татьяна Лупашко[1].

Библиография

  • Автор коллективных сборников:
  1. «Яблуневий цвіт», изд. «Таврія», 1977
  2. «Передчуття», Нова Каховка, 1994
  3. «Красуне Вічність», Нова Каховка, 2002
  • Дань: книга вибраних поезій / А. П. Бахута; упоряд. О. П. Гунько, О. В. Філатова, вступ. ст. О. П. Гунько, худ. Т. О. Сердюк та ін. — Новая Каховка: ПІЄЛ, 2004. — 288 c. — ISBN 966-96418-0-4.
  • Вибрані твори / Вірші. Поеми. Вступна стаття, упорядкування, примітки А. Португальського. — Новая Каховка. ПІЄЛ. 2012. — 288 с. — ISBN 978-966-1550-12-3.
  • Сталеві бризки». Поетичні мініатюри (1970) / Упорядкування, передмова, примітки О. Гунько. — Новая Каховка, ПІЄЛ, 2014. — 120 с. — ISBN 978-966-1550-15-4.

Напишите отзыв о статье "Бахута, Анатолий Павлович"

Примечания

  1. Газета «КЛЮЧИ», г. Новая Каховка, № 32 (580), август 2013 года

Ссылки

  • [www.svit.ks.ua/index.php?c=bahuta «Анатолій Бахута — наш земляк»]  (укр.)
  • [www.batckivchina.uaforums.net/--vt254.html «Дань» Анатолія Бахути"]

Отрывок, характеризующий Бахута, Анатолий Павлович

– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.