Репортёр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Репортёр (также корреспонде́нт) — сотрудник СМИ (не обязательно штатный), посланный на место событий и сообщающий в редакцию информацию — репортаж (рапорт, корреспонденцию) «с места событий». В печатных изданиях (чаще всего в газетах[1]) пишут текстовые сообщения, в аудиовизуальных СМИ (ТВ, радио) работают в кадре или эфире, в интернет-изданиях создают мультимедийный контент.

Также существуют:

по специализации
по статусу
  • Постоянный корреспондент
  • Специальный корреспондент

В журналистике всё начинается именно с репортёрского труда: редакторы могут делать свою часть работы только после того, как репортёры «собрали урожай новостей»[2].

Репортёр добывает информацию из трёх источников:

  1. документы и записи
  2. интервью
  3. личные наблюдения

Эверетт Дэннис свёл методику репортёрского отбора новостей к семи пунктам[3]:

  • Конфликт. (Напряжение, удивление)
  • Развитие какого-то значимого события.
  • Катастрофа.
  • Последствия значимого события.
  • Знаменитость. (человеческий интерес)
  • Своевременность. Дата.
  • Местная тематика.

В принципе, репортёру необходимо добротное гуманитарное образование. Он должен знать язык, литературу, историю, политические науки, экономику, социологию, психологию, математику и естественные науки. В профессиональной среде пока не найден консенсус относительно того, что предпочтительней — рекрутировать для работы грамотного эксперта и сделать из него журналиста или же работать над «специализацией» (в той или иной сфере) грамотного репортёра.

Считается, что:

для успешной работы репортёру необходимо иметь особые свойства характера и профессиональные навыки, начиная с честности, любознательности и аккуратности. Они обязаны распознавать новости, то есть такую информацию, которая будет интересна и полезна читателям, видеть факты, из которых может сложиться потенциальный материал, улавливать связи между разрозненными на первый взгляд данными, которые на самом деле есть части целого.

[2]

Линдон Джонсон иронизировал[4][5]:

Если кто-то работает газетным репортёром – значит, в его характере есть некий изъян.




Печатные СМИ

В словарях профессию определяют следующим образом: «репортёр (англ. reporter) — газетный сотрудник, доставляющий информацию о происшествиях и событиях местной жизни»[6]. Эта дефиниция не учитывает реалий нынешнего дня, когда электронные СМИ формируют значительную часть информационного потока.

Кроме того, репортажи публикуются и в журналах, как еженедельных, так и ежемесячных. Так что прилагательное «газетный» в полной мере не отражает сферу деятельности репортёров.

Сотрудники этого профиля как правило «закреплены» за определёнными отделами редакции. Но в небольших газетах существует лишь отдел информации, который отвечает за освещение местных событий[7].

Телевидение

В контексте ТВ репортёр — одно из шести амплуа тележурналиста; остальные пять[8]: ведущий, интервьюер, комментатор, обозреватель, шоумен. Ключевое значение в этой профессии имеет оперативность.

C 2007[9] по 2009 года компания НТВ проводила всероссийский телевизионный конкурс «Профессия-репортер», который давал возможность журналистам трудоустроиться на престижных российских телеканалах[10].

Самым известным советским телерепортёром считается Александр Политковский[11], который первым из наших журналистов применил метод «скрытой камеры» (англ. hidden camera). Точнее, работал с радиомикрофоном, что было новаторством на том этапе развития отечественного ТВ. Был фактически единственным жанровым репортёром среди постоянных ведущих программы «Взгляд» (среди приглашенных «взглядовцев» можно отметить стилистику Артёма Боровика и Евгения Ю. Додолева, которые работали в аналогичном амплуа). Это позволяет отнести Политковского к той же плеяде журналистов, к которой принадлежал Александр Невзоров: телеведущих, работающих на грани допустимого действующим законодательством.

Кредо

В известном смысле ремесло мифологизировано литературой и кинематографом.

Репортёр не просто знакомит зрителя с новостями, но рапортует с места событий, являясь очевидцем происходящего и беспристрастно информируя о происходящим. В отличие от колумнистов и комментаторов, репортёры избегают давать оценку происходящему и обозначать авторскую позицию. Это не их прерогатива.

Акрам Хазам, шеф московского бюро телеканала «Аль-Джазира» утверждает[12]:

Профессия репортёра быть вовремя везде. Поэтому если это для них является необыкновенным явлением, для нас это само собой разумеется. Была замечательная звезда MSNBC Эшли Бэнфилд, которая делала первые репортажи 11 сентября, потом была в Афганистане, работала прекрасно, каждый день необычные репортажи из самых живых точек. Потом она сейчас выступила в университете Северной Дакоты и сказала, что ей многое не нравится, как журналисты американские освещают. На следующий день её уволили. Это звезда первой величины. Ей просто не продлили контракт. Об этом тоже нужно говорить. Но есть честные журналисты. Я всегда основывался на честных журналистах, которых я знал.

Марина Леско, описывая профессию, резюмировала, что репортёром в сущности был Хам, поскольку его рассказ об отце и есть репортаж[13].

Пётр Любимов, ведущий телеканала «ТВ Центр» говорит[14]:

Репортёр сегодня — это, прежде всего, циничный, неэмоциональный, высокопрофессиональный с точки зрения именно телевизионного мастерства человек. Человек, который может беспристрастно смотреть на происходящие события, не испугаться, если это какие-то чрезвычайные происшествия, выдержать какие-то жесткие ситуации, потому что очень часто репортерам активно начинают мешать в их работе. Он должен все это достойным образом переносить. Вот что такое репортёр сегодня. И, конечно, прежде всего, это автор, потому что репортер на Западе и в России это несколько разные вещи. В России под репортёром подразумевают, прежде всего, корреспондента, человека, который может осмыслить ситуацию. И, конечно, он должен быть беспристрастным.

Риски профессии

Профессия репортёра считается одной из самых опасных в мире. Ежегодно в «горячих точках» или при съёмке опасных сюжетов гибнет несколько десятков репортёров.

В произведениях культуры

Напишите отзыв о статье "Репортёр"

Примечания

  1. [www.vseslova.ru/index.php?dictionary=ushakov&word=reporter Репортёр]
  2. 1 2 [www.faito.ru/archnews/1207052177,1220163771/ Профессия репортера и журналиста]
  3. [ankuta.narod.ru/logo.htm Введение]
  4. [www.mediajobs.ru/infocenter/analitics/12 Профессия: репортер]
  5. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/Gurn/Rendall/04.php Рэндалл Д. Универсальный журналист]
  6. [slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/17-1/us3134217.htm «Репортёр» в словарях русского языка — Яндекс. Словари](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня))
  7. [www.journ.ru/node/110 Репортаж: с чего начинается журналистика | Неофициальный сайт журфака МГУ]
  8. [www.primochka.ru/tema/textpage.asp?text=1569 Как стать телезвездой или профессия телеведущий &#9679 Мингазова Альфия]
  9. [www.smi.ru/07/10/02/908028407.html СМИ.ru | «Профессия — репортер» подводит итоги]
  10. [konkurs.ntv.ru/ Профессия репортер]
  11. [www.argumenti.ru/publications/4865 Аргументы Недели]
  12. [old.echo.msk.ru/interview/25535/index.phtml Радиостанция ЭХО МОСКВЫ :: Интервью, 29.04.2004]
  13. [text.newlookmedia.ru/?p=1910 Гламур, Собчак & Третьяков]
  14. [www.govoritmoskva.ru/articles.php?id=4545&cat=6 Радио «Говорит Москва» — Профессия репортер: призвание или образ жизни?]

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Репортёр
  • [www.1tv.ru/owa/win/ort5_peredach.peredach?p_shed_name_id=10&p_alphabet_id=%80 Сайт Первого канала]
  • [www.primochka.ru/tema/textpage.asp?text=1569 Как стать телезвездой или профессия телеведущий]
  •  (англ.) [www.grands-reporters.com/ Сайт grands-reporters.com]
  •  (англ.) [www.War-Reporter.com/ Сайт War-Reporter.com]
  •  (англ.) [www.scam.fr/AlbertLondres/altxt01.html Prix Albert Londres]
  •  (англ.) [www.anjrpc-freelens.org/ Сайт фрилансеров].

Отрывок, характеризующий Репортёр

– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…