Белорусский латинский алфавит

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Белорусская латиница»)
Перейти к: навигация, поиск

Белорусский латинский алфавит, также известный как латинка (белор. Беларускі лацінскі алфавіт; лац. Biełaruski łacinski ałfavit) — письменность белорусского языка на основе латиницы. Используется с XVII века. Первоначально был построен по модели польской письменности. «Латинкой» были написаны некоторые произведения белорусской литературы XIX века, на ней издавалась первая газета на белорусском языке «Мужыцкая праўда» (18621863 годы); параллельно с кириллицей на ней выходила «Наша ніва» (1906–1915). Существовало несколько вариантов этой письменности. Сегодня система транслитерации, почти полностью совпадающая с «латинкой», используется как официально утверждённый алфавит для романизации белорусских географических названий.[1]

Белорусский латинский алфавит
Aa Bb Cc Ćć Čč Dd Dzdz Dźdź Dždž Ee
Ff Gg Hh Chch Ii Jj Kk Ll Łł Mm
Nn Ńń Oo Pp Rr Ss Śś Šš Tt Uu
Ŭŭ Vv Yy Zz Źź Žž

Неслоговое «у» первоначально обозначалось, как и полная гласная, буквой u (иногда её особое произношение выражалось другим шрифтом). В 1920-е годы «латинка» подверглась существенной переработке: вместо польских обозначений cz, sz, ż для шипящих [ч], [ш], [ж] были введены буквы č, š, ž с гачеком чешско-хорватского образца. Чуть позже вместо w стали писать v. Однако сохранилась польская буква ł (в польском языке она используется для обозначения полугласного [ў], в белорусском — для обозначения твердого [л]), а также буквы ć, ś, ź и ń, которые также используются и в польском алфавите.

В настоящее время «латинка», как и тарашкевица, имеет распространение среди белорусской диаспоры, особенно в США и Канаде, и в политической среде.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3853 дня]

латиница >> кириллица кириллица >> латиница
a а а a
b б б b
c ц в v
ć ць г h / g
č ч д d
d д е je / ie / e
e э ё jo / io / o
f ф ж ž
g г (звук [ґ] взрывной) з z
h г (звук [г] протяжный) і i
i і й j
j й к k
k к л ł
l ль м m
ł л н n
m м о o
n н п p
ń нь р r
o о с s
p п т t
r р у u
s с ў ŭ
ś сь ф f
š ш х ch
t т ц c
u у ч č
ŭ ў ш š
v в ы y
y ы ь
z з э e
ź зь ю ju / iu / u
ž ж я ja / ia / a
Белорусские буквы с диакритикой
ˇ ´ ˘ знак перечёркивания
Č Ć
Š Ś
Ž Ź
Ń
(Ĺ) Ŭ
Ł

Кроме того, известны случаи употребления «латинки» современными производителями на своей продукции (например, надпись на «латинке», сделанную в стекле, можно найти на бутылках белорусского алкогольного напитка Крамбамбуля).

Следует отличать белорусскую латиницу (как орфографическую систему) от латинской транслитерации белорусской кириллицы и от различных систем белорусского транслита.

Современная белорусская латиница представляет собой традиционный латинский алфавит с добавлением букв č, š, ž, ć, ś, ź, ń, ŭ, ł. В официальной системе транслитерации географических названий буква ł не используется; твёрдость и мягкость l передаются аналогично остальным согласным (l — ĺ).





См. также

Напишите отзыв о статье "Белорусский латинский алфавит"

Примечания

  1. State Committee of the Property of the Republic of Belarus. [unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/9th-uncsgn-docs/crp/9th_UNCSGN_e-conf-98-crp-21.pdf National System of Geographic Names Transmission into Roman Alphabet in Belarus]. UNITED NATIONS (2007). Проверено 9 октября 2013.

Литература

  • Мячкоўская Н. Б., Лепешаў І.Я., Сцяцко П. Навошта аднаму народу дзве азбукі? (Кірыліца і лацінка ў калізіях беларускага Адраджэння) // [philology.bsu.by/documents/%D0%9A%D0%B0%D1%84%D0%B5%D0%B4%D1%80%D0%B0%20%D1%81%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0%D0%B9%20%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%8B/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0.%20%D0%A5%D1%80%D1%8D%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8B%D1%8F.pdf Беларуская мова. Хрэстаматыя. Вучэбны дапаможнік] / Рэцэнзенты: М. Р. Прыгодзіч, Н. У. Чайка. — Мн.: Юнипресс, 2005. — С. 34—42. — 459 с. — ISBN 985-474-560-0.

Ссылки

  • [www.lacinka.org Сайт грамадзкай арганізацыі Łacinka.org, якая папулярызуе беларускую лацінку]. [web.archive.org/web/20100413202809/lacinka.org/ Архіўная копія]
  • [www.pravapis.org/latin.asp Анлайн-лацінізатар (Pravapis.org)]
  • [www.zedlik.com/pragramy/kir2lac-online/ Анлайн-лацінізатар Kir2Lac]
  • [baltoslav.eu/lat/index.php?j=by&n=1&mova=ru Латинизатор белорусских веб-страниц]
  • [community.livejournal.com/lacinka/50686.html Keyboard Lithuaniae 1009—2009 i Litwinska-biełaruskaja lacinskaja abeceda]
  • [misternet.livejournal.com/14074.html лацiнка (раскладка клавіятуры) для "чайнікаў"]

Отрывок, характеризующий Белорусский латинский алфавит

– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.
– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…
– Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет?