Би Шэн (лунный кратер)
Би Шэн лат. Bi Sheng | |
Снимок зонда Lunar Reconnaissance Orbiter | |
78°21′ с. ш. 148°28′ в. д. / 78.35° с. ш. 148.46° в. д.Координаты: 78°21′ с. ш. 148°28′ в. д. / 78.35° с. ш. 148.46° в. д. | |
Небесное тело | Луна |
Диаметр | 55,3 км |
Наибольшая глубина | 2419 м |
Эпоним | Би Шэн (990 — 1051) — китайский изобретатель, впервые в истории человечества применил для печатания подвижной шрифт. |
Кратер Би Шэн (лат. Bi Sheng) — крупный ударный кратер в северной приполярной области обратной стороны Луны. Название дано в честь китайского изобретателя, впервые в истории человечества применившего для печатания подвижной шрифт, Би Шэна (990—1051) и утверждено Международным астрономическим союзом в 2010 г.
Описание кратера
Ближайшими соседями кратера являются кратер Сирс на юго-западе; кратер Миланкович на юге-юго-востоке и кратер Карпинский на юго-востоке[1]. Селенографические координаты центра кратера — 78°21′ с. ш. 148°28′ в. д. / 78.35° с. ш. 148.46° в. д. (Я), диаметр — 55 км[2], глубина — около 2,4 км[3].
Вал кратера имеет циркулярную форму, умеренно разрушен. Южная и северо-западная часть вала перекрыты крупными кратерами. Высота вала над окружающей местностью составляет около 1200 м[3], объем кратера приблизительно 2500 км3[3]. Дно чаши кратера неровное, отмечено множеством мелких кратеров.
Сателлитные кратеры
Отсутствуют.
См. также
- Список кратеров на Луне
- Лунный кратер
- Морфологический каталог кратеров Луны
- Планетная номенклатура
- Селенография
- Минералогия Луны
- Геология Луны
- Поздняя тяжёлая бомбардировка
Напишите отзыв о статье "Би Шэн (лунный кратер)"
Примечания
- ↑ [planetarynames.wr.usgs.gov/images/Lunar/lac_7_lo.pdf Кратер Би Шэн на карте LAC-7.]
- ↑ [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/14748 Справочник Международного Астрономического Союза]
- ↑ 1 2 3 [www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Lunar Impact Crater Database]. Losiak A., Kohout T., O’Sulllivan K., Thaisen K., Weider S. (Lunar and Planetary Institute, Lunar Exploration Intern Program, 2009); updated by Öhman T. in 2011. [web.archive.org/web/20140818021136/www.lpi.usra.edu/library/whats_new/2014/01/15/lunar-impact-crater-database Archived page].
Ссылки
- [www.lpi.usra.edu/resources/lunar_orbiter/bin/srch_nam.shtml?Milankovic%7C0 Цифровой фотографический атлас Луны.]
- [the-moon.wikispaces.com/Bi+Sheng Описание кратера на сайте The Moon-Wiki.]
- [planet4589.org/astro/lunar/RP-1097.pdf Andersson, L.E., and E.A. Whitaker, NASA Catalogue of Lunar Nomenclature, NASA Reference Publication 1097, October 1982.]
Отрывок, характеризующий Би Шэн (лунный кратер)
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]