Бурдекин, Кэтрин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кэтрин Бурдекин
Katherine Burdekin
Имя при рождении:

Кэтрин Пенелопа Кейд

Псевдонимы:

Murray Constantine, Kay Burdekin

Дата рождения:

23 июля 1896(1896-07-23)

Место рождения:

Спондон, Дербишир, Англия

Дата смерти:

10 августа 1963(1963-08-10) (67 лет)

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

1922-1956

Жанр:

фантастика

Кэтрин Бурдекин, в России также публиковалась как Кэтрин Бердекин (англ. Katherine Burdekin; 23 июля 1896 — 10 августа 1963) — английская писательница, автор книг в жанре фантастики.



Биография

Родилась в английском городе Спондон. Была самым младшим из четырёх детей. В 1915 году вышла замуж за Бурдекина Бофорта, а в 1922 развелась. От брака у неё остались две дочери 1917 и 1920 годов рождения. В 1930-е годы она опубликовала шесть романов; семь неопубликованных (в том числе The End of This Day’s Business). В общей сложности она написала более 20 романов, а также много пьес, рассказов и стихов.

Библиография

  • 1922 — Anna Colquhoun
  • 1924 — The Reasonable Hope
  • 1927 — The Burning Ring («Горящее кольцо», также «Пылающий ринг»)
  • 1928 — Two in a Sack
  • 1929 — The Children's Country
  • 1929 — Страсть к бунту (англ. The Rebel Passion)
  • 1930 — Quiet Ways
  • 1933 — Proud Man (as Murray Constantine)
  • 1934 — Дьявол, бедный дьявол (англ. The Devil, Poor Devil), под псевдонимом Murray Constantine
  • 1935 — He End of This Day's Business
  • 1936 — No Compromise: A Political Romance
  • 1937 — Ночь свастики (англ. Swastika Night), под псевдонимом Murray Constantine
  • 1938 — Children of Jacob
  • 1940 — Venus in Scorpio
  • 1940 — Father to the Man

Напишите отзыв о статье "Бурдекин, Кэтрин"

Ссылки

  • [www.feministsf.org/authors/burdekin.html Библиография Кэтрин Бурдекин] (англ.)

Отрывок, характеризующий Бурдекин, Кэтрин

– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.