Бьёрнфлатен, Ян Ивар

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бьернфлатен, Ян Ивар»)
Перейти к: навигация, поиск
Ян Ивар Бьёрнфлатерн
норв. Jan Ivar Bjørnflaten
Научная сфера:

лингвист

Альма-матер:

Университет Осло

Награды и премии:

Ян Ивар Бьёрнфлатен (норв. Jan Ivar Bjørnflaten; род. 1949) — норвежский лингвист, русист.

Окончил Университет Осло (1978) со специализацией в области славянских языков. В 19791984 гг. работал в Университете Тромсё, затем вернулся в Университет Осло, в 1988 г. защитил докторскую диссертацию и занял должность профессора славистики. По совместительству преподавал также в Тромсё и Бергене, был приглашённым исследователем в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, Гёттингенском университете, Норвежском университетском центре в Санкт-Петербурге. В 20072010 гг. возглавлял Норвежский союз славистов.

Опубликовал монографии «Марр и лингвистические учения в Советском Союзе. К истории советского языкознания» (норв. Marr og språkvitenskapen i Sovjetunionen. Bidrag til den sovjetiske språkvitenskaps historie; 1982), «Диалектные звуковые изменения в русском языке: новации и архаизмы. Случай второй регрессивной палатализации заднеязычных в северо-восточных славянских говорах» (англ. Dialectal Sound Changes in Russian. Innovations vs. Archaisms. The Case of the Second Regressive Palatalizations of Velars in North East Slavic; 1988), учебное пособие «Введение в историю русского и славянских языков» (норв. Innføring i slavisk og russisk språkhistorie; 2005). Выступил редактором-составителем сборников «Псковские говоры. История и диалектология русского языка» (Осло, 1997) и, с соавторами, «Столетие славистики в Норвегии» (англ. A Centenary of Slavic Studies in Norway; 1998).

В 2004 г. был награждён медалью «В память 300-летия Санкт-Петербурга»[1].

Напишите отзыв о статье "Бьёрнфлатен, Ян Ивар"



Примечания

  1. [www.uniforum.uio.no/nyheter/2004/05/putin-heidrar-jan-ivar-bjoernflaten.html Putin heidrar Jan Ivar Bjørnflaten] // Uniforum: Nettavis for Universitetet i Oslo, 14. mai. 2004.  (норв.)

Ссылки

  • [www.hf.uio.no/ilos/personer/vit/janivar/index.html Страница на сайте Университета Осло]  (норв.)


Отрывок, характеризующий Бьёрнфлатен, Ян Ивар

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.