Вильдганс, Антон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антон Вильдганс
Anton Wildgans

Антон Вильдганс, 1932
Дата рождения:

17 апреля 1881(1881-04-17)

Место рождения:

Вена, Австро-Венгрия

Дата смерти:

3 мая 1932(1932-05-03) (51 год)

Место смерти:

Мёдлинг, Австрия

Гражданство:

Австрия

Род деятельности:

поэт, драматург

Направление:

экспрессионизм,символизм

Язык произведений:

немецкий

Антон Вильдганс (нем. Anton Wildgans; 17 апреля 1881, Вена, Австро-Венгрия, — 3 мая 1932, Мёдлинг, Австрия) — австрийский поэт, драматург и театральный деятель.





Биография

Сын чиновника. Окончил юридический факультет Венского университета. Ученик Вильгельма Иерузалема. В 1908 году получил степень доктора юриспруденции; в 1909—1911 работал следователем полиции, затем — свободный писатель.

В 1921—1922 и в 1930—1931 годах был директором венского Бургтеатра.

Творчество

В начале творчества находился под влиянием Г. фон Гофмансталя и Р. Рильке. С 1903 опубликовал 19 сборников стихотворений, со временем преодолев творческую зависимость от них и эклектически соединяя натуралистическую и импрессионистскую образность с элементами экспрессионизма. В раннем поэтическом творчестве Вильдганса близость к экспрессионизму проявилась в антибуржуазной направленности и выборе тематики (эротические и социальные сюжеты), а также особенностях их разработки (пафос сострадания всем обездоленным, призывы к всечеловеческому братству, вера в новое будущее, в том числе и с помощью возрожденной религии), в попытках обновления ритмики, языка и характера образности (монтаж зрительно-живописных метафор, ритмическое подчеркивание апокалиптических предчувствий, «перетекание» натуралистических картин в символические).

Более отчётливо связь с экспрессионизмом заметна в сборниках «Осень-весна» (Herbstfrьhling", 1909), «Австрийские стихотворения» («Österreichische Gedichte», 1915), «Полдень» («Mittag», 1917), «Венские стихотворения» («Wiener Gedichte», 1926). Но некоторые драматические произведения Вильдганса четко вписываются в контекст экспрессионизма: «Бедность» («Armut», 1914); «Любовь» («Liebe», 1916). Сохраняя черты натурализма и символизма, Вильдганс создает австрийский вариант экспрессионистской драмы.

Более поздние его произведения написаны в духе реализма и неоромантизма, драмы Вильдганса посвящены, в основном, повседневной жизни. Наибольший сценический успех выпал на долю трагедии «День гнева» («Dies irae», 1918, поставлена в Вене, 1919),

В лирике А. Вильдганса выделяется тема любви (сборники «С дороги», 1903, «И не ведайте любви», 1911, «Сонеты», 1913). Социальный пафос отличает сборники «Осень-весна» (1909), «Австрийские стихи» (1914), «Венские стихи» (1926) и другие, а также пьесы «Бедность» (1914), «Любовь» (1916), «Dies irae» (1918).

Он автор антимилитаристского сатирического эпоса «Кирбиш, или Жандарм, позор и счастье» («Kirbisch oder der Gendarm, die Schande und das Glück», 1927), где изображена жизнь австрийской деревни после Первой мировой войны.

Был решительным сторонником независимости Австрии. Выдвигался на получение нобелевской премии мира, но 3 мая 1932 года умер от сердечного приступа в своём рабочем кабинете.

Отец Фридриха Вильдганса, кларнетиста, композитора и музыкального писателя.

Память

  • В честь А. Вильдганса в 3-м районе Вены назван жилой комплекс Wildganshof.
  • В 1957 году почта Австрии выпустила марку с изображением поэта, посвящённую 25-летию со дня смерти Антона Вильдганса.
  • В 1962 году учреждена Литературная премия имени Антона Вильдганса. Присуждается молодым австрийским авторам. С 2010 года существует под названием "Литературная премия Австрийской промышленности - Антон Вильдганс" ("Literaturpreis der Österreichischen Industrie - Anton Wildgans").[1]
  • В 1981 году в Австрии была выпущена в оборот юбилейная монета номиналом 500 шиллингов, посвящённая 100-летию со дня его рождения.

Напишите отзыв о статье "Вильдганс, Антон"

Примечания

  1. [www.iv-net.at/b832m194/ IV-Net - Anton Wildgans-Preis der österreichischen Industrie*]. www.iv-net.at. Проверено 22 марта 2016.

Ссылки

  • [www.antonwildgans.at/ Anton Wildgans] (нем.)

Отрывок, характеризующий Вильдганс, Антон

За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.