Воронежский государственный университет инженерных технологий

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Воронежский государственный университет инженерных технологий
(ВГУИТ)
Международное название

Voronezh State University of Engineering Technology (VSUET)

Прежние названия

ВИППП (до 1932)
ВХТИ (до 1947)
ЛТИПП (до 1959)
ВТИ (до 1994)
ВГТА (до 2011)

Год основания

1930

Тип

университет

Президент

В. К. Битюков

Ректор

Е. Д. Чертов

Студенты

8 200 (вместе с аспирантами)

Аспирантура

8 200 (вместе со студентами)

Доктора

около 80

Преподаватели

более 560

Расположение

Россия Россия, Воронеж

Юридический адрес

394036, Россия, Воронеж, проспект Революции, 19

Сайт

[www.vsuet.ru et.ru]

Координаты: 51°40′32″ с. ш. 39°12′48″ в. д. / 51.67556° с. ш. 39.21333° в. д. / 51.67556; 39.21333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.67556&mlon=39.21333&zoom=17 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1930 году

Воро́нежский госуда́рственный университе́т инжене́рных техноло́гий[~ 1] (аббревиатура ВГУИТ) — университет в России, в городе Воронеже. Основан в 1930 году. Расположен в историческом центре города Воронежа.





История

Университет возник в 1930 году на базе технологического факультета Воронежского сельскохозяйственного института и получил название Воронежский институт пищевой промышленности (ВИППП). В 1932 году высшее учебное заведение было переименовано в Воронежский химическо-технологический институт (ВХТИ).

В военные годы

С началом Великой Отечественной войны 22 июня 1941 года жизнь учебного заведения резко изменилась. Многие студенты и сотрудники отправились на фронт. Война внесла изменения и в тематику работы института — его сотрудники приняли участие в изготовлении одной из деталей (так называемой трубки) для реактивной минометной установки («Катюши»), а также в разработке противотанковых зажигательных средств.

Летом 1942 года линия фронта уже находилась в непосредственной близости от Воронежа. В ночь на 29 июня институтский городок подвергся первой воздушной атаке вражеских бомбардировщиков. В результате налета пострадало здание инженерного корпуса, а были повреждены многие другие строения. В это время учебные занятия проводились в подвальных помещениях.

Во время Великой отечественной войны в 1942—1943 годы институт был эвакуирован в город Бийск, откуда был возвращён в Воронеж в лишь 1944 году. Но 1947 он был переведён в Ленинград, где получил новое название — Ленинградский технологический институт пищевой промышленности (ЛТИПП).

Возвращение в Воронеж

14 февраля 1959 года постановлением Совета Министров СССР ЛТИПП был переведен в Воронеж «в связи с упорядочением сети учебных заведений в стране и приближением их к производству». По возвращению он был преобразован в Воронежский технологический институт (ВТИ), став девятым по счету вузом города. Начался новый этап в развитии института: число факультетов возросло с двух до шести, кафедр — с 20 до 32, количество студентов увеличилось с 1300 до 5000 человек, а преподавателей — со 110 до 300.

В 1994 году в качестве результата признания заслуг учебного коллектива в подготовке высококвалифицированных специалистов институту был присвоен статус академии, а вуз получил название Воронежская государственная технологическая академия (ВГТА). В 2011 году вуз получает статус университета и носит своё современное название[1].

Структура

Ректоры

Имя (род–ум) Поступил на должность Покинул должность
Иванов Сергей Захарович 1951 1963
Борис Иванович Кущев (1921) 1963 12 июня 1986
Виталий Ксенофонтович Битюков 12 июня 1986 2007
Евгений Дмитриевич Чертов 2007 ныне в должности

Факультеты

На данный момент ВГУИТ включает в себя 10 факультетов[2]:

Инженерные
  • Управления и информатики в технологических системах
  • Пищевых машин и аппаратов
  • Экологии и химической технологии
  • Технологический
  • Экономики и управления
другие факультеты
  • Факультет гуманитарного образования и воспитания
  • Факультет безотрывного образования
  • Факультет среднего профессионального образования
  • Факультет довузовской подготовки
  • Подготовительный факультет для иностранных граждан

Библиотека

Первое время после создания Воронежский химико-технологический институт (ВХТИ) не имел собственных помещений, а все необходимое для ведения учебного процесса и научно-исследовательской работы он получал от Воронежского сельскохозяйственного института (СХИ). Только в 1933 году ВХТИ обрел полную самостоятельность. В этом году была создана и библиотека вуза. Она заняла небольшой зал бывшего химического корпуса СХИ. Основой её книжного фонда послужила почти 1000 экземпляров учебной, общественно-политической и художественной литературы, переданной СХИ. Штат библиотеки состоял из 3 человек.

С развитием института из года в год улучшалось библиотечное обслуживание, увеличивался книжный фонд, росло число читателей. Перед Великой Отечественной войной библиотека насчитывала около 8000 книг. В настоящее время фонд библиотеки ВГУИТ насчитывает около 1 миллиона книг.

Известные преподаватели

  • член-корреспондент АН СССР профессор А. В. Думанский
  • лауреат Государственной премии Ю. В. Корякин
  • заслуженный работник высшей школы РФ профессор В. М. Баутин
  • заслуженный деятель науки и техники РФ, профессор Я. И. Коренман
  • заслуженный деятель науки РФ, профессор Ю. В. Красовицкий

Международное сотрудничество

Напишите отзыв о статье "Воронежский государственный университет инженерных технологий"

Примечания

  1. Согласно Приказу Минобрнауки России от 30.09.2011 г. № 2419
  2. [www.vsuet.ru/faculties/faculties.asp Факультеты ВГУИТ] (рус.). ВГУИТ. Проверено 5 августа 2013. [www.webcitation.org/6J0gxbtaR Архивировано из первоисточника 20 августа 2013].

Комментарии

  1. Полная официальная форма: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный университет инженерных технологий» (аббревиатура ФГБОУ ВПО «ВГУИТ»; англ. Federal State Budget Educational Institution of Higher Professional Education «Voronezh State University of Engineering Technologies» (аббревиатура англ. FSBEI HPE «VSUET»))

Литература

  • Борис Иванович Кущев, Александр Гринько. [books.google.ru/books?hl=ru&id=XVu7AAAAIAAJ Воронежский технологический институт]. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1983. — 141 с.
  • Воронежская энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред. М. Д. Карпачёв. — Воронеж: Центр духовного возрождения Чернозёмного края, 2008. — Т.2: Н—Я. — 524 с., ил., карты. ISBN 978-5-900270-99-9, стр. 271—272

Ссылки

  • [www.vsuet.ru/ Официальный сайт ВГУИТ]

Отрывок, характеризующий Воронежский государственный университет инженерных технологий

– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]