Воронежский государственный университет инженерных технологий
Воронежский государственный университет инженерных технологий (ВГУИТ) | |
Международное название |
Voronezh State University of Engineering Technology (VSUET) |
---|---|
Прежние названия |
ВИППП (до 1932) |
Год основания | |
Тип | |
Президент | |
Ректор | |
Студенты |
8 200 (вместе с аспирантами) |
Аспирантура |
8 200 (вместе со студентами) |
Доктора |
около 80 |
Преподаватели |
более 560 |
Расположение | |
Юридический адрес |
394036, Россия, Воронеж, проспект Революции, 19 |
Сайт |
[www.vsuet.ru et.ru] |
Воро́нежский госуда́рственный университе́т инжене́рных техноло́гий[~ 1] (аббревиатура ВГУИТ) — университет в России, в городе Воронеже. Основан в 1930 году. Расположен в историческом центре города Воронежа.
Содержание
История
Университет возник в 1930 году на базе технологического факультета Воронежского сельскохозяйственного института и получил название Воронежский институт пищевой промышленности (ВИППП). В 1932 году высшее учебное заведение было переименовано в Воронежский химическо-технологический институт (ВХТИ).
В военные годы
С началом Великой Отечественной войны 22 июня 1941 года жизнь учебного заведения резко изменилась. Многие студенты и сотрудники отправились на фронт. Война внесла изменения и в тематику работы института — его сотрудники приняли участие в изготовлении одной из деталей (так называемой трубки) для реактивной минометной установки («Катюши»), а также в разработке противотанковых зажигательных средств.
Летом 1942 года линия фронта уже находилась в непосредственной близости от Воронежа. В ночь на 29 июня институтский городок подвергся первой воздушной атаке вражеских бомбардировщиков. В результате налета пострадало здание инженерного корпуса, а были повреждены многие другие строения. В это время учебные занятия проводились в подвальных помещениях.
Во время Великой отечественной войны в 1942—1943 годы институт был эвакуирован в город Бийск, откуда был возвращён в Воронеж в лишь 1944 году. Но 1947 он был переведён в Ленинград, где получил новое название — Ленинградский технологический институт пищевой промышленности (ЛТИПП).
Возвращение в Воронеж
14 февраля 1959 года постановлением Совета Министров СССР ЛТИПП был переведен в Воронеж «в связи с упорядочением сети учебных заведений в стране и приближением их к производству». По возвращению он был преобразован в Воронежский технологический институт (ВТИ), став девятым по счету вузом города. Начался новый этап в развитии института: число факультетов возросло с двух до шести, кафедр — с 20 до 32, количество студентов увеличилось с 1300 до 5000 человек, а преподавателей — со 110 до 300.
В 1994 году в качестве результата признания заслуг учебного коллектива в подготовке высококвалифицированных специалистов институту был присвоен статус академии, а вуз получил название Воронежская государственная технологическая академия (ВГТА). В 2011 году вуз получает статус университета и носит своё современное название[1].
Структура
Ректоры
Имя (род–ум) | Поступил на должность | Покинул должность |
---|---|---|
Иванов Сергей Захарович | 1951 | 1963 |
Борис Иванович Кущев (1921) | 1963 | 12 июня 1986 |
Виталий Ксенофонтович Битюков | 12 июня 1986 | 2007 |
Евгений Дмитриевич Чертов | 2007 | ныне в должности |
Факультеты
На данный момент ВГУИТ включает в себя 10 факультетов[2]:
- Инженерные
- Управления и информатики в технологических системах
- Пищевых машин и аппаратов
- Экологии и химической технологии
- Технологический
- Экономики и управления
- другие факультеты
- Факультет гуманитарного образования и воспитания
- Факультет безотрывного образования
- Факультет среднего профессионального образования
- Факультет довузовской подготовки
- Подготовительный факультет для иностранных граждан
Библиотека
Первое время после создания Воронежский химико-технологический институт (ВХТИ) не имел собственных помещений, а все необходимое для ведения учебного процесса и научно-исследовательской работы он получал от Воронежского сельскохозяйственного института (СХИ). Только в 1933 году ВХТИ обрел полную самостоятельность. В этом году была создана и библиотека вуза. Она заняла небольшой зал бывшего химического корпуса СХИ. Основой её книжного фонда послужила почти 1000 экземпляров учебной, общественно-политической и художественной литературы, переданной СХИ. Штат библиотеки состоял из 3 человек.
С развитием института из года в год улучшалось библиотечное обслуживание, увеличивался книжный фонд, росло число читателей. Перед Великой Отечественной войной библиотека насчитывала около 8000 книг. В настоящее время фонд библиотеки ВГУИТ насчитывает около 1 миллиона книг.
Известные преподаватели
- член-корреспондент АН СССР профессор А. В. Думанский
- лауреат Государственной премии Ю. В. Корякин
- заслуженный работник высшей школы РФ профессор В. М. Баутин
- заслуженный деятель науки и техники РФ, профессор Я. И. Коренман
- заслуженный деятель науки РФ, профессор Ю. В. Красовицкий
Международное сотрудничество
- Белорусский государственный технологический университет
- Могилёвский государственный университет продовольствия
- Университет пищевых технологий — Пловдив
- Университет химической технологии и металлургии (София)
- Управление международного образования при Министерстве образования и подготовки кадров
- Высшая школа Ганновера
- Европейское научное общество
- Ионический университет
- Университет Лаквила
- Государственный университет имени Шакарима города Семей
- Жетысуский государственный университет имени Ильяса Жансугурова
- Кыргызский государственный технический университет им. И. Раззакова
- Университет Молдавской академии наук
- Государственный аграрный университет Молдовы
- Технический университет Молдовы
- Трансильванский университет Брашова
- Словацкий технический университет в Братиславе
- Российско-таджикский (славянский) университет
- Таджикский национальный университет
- Технологический университет Таджикистана
- Технологический университет Таджикистана в г. Кулябе
- Политехнический институт Таджикского технического университета им. академика М.С.Осими в городе Худжанде
Напишите отзыв о статье "Воронежский государственный университет инженерных технологий"
Примечания
Комментарии
- ↑ Полная официальная форма: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный университет инженерных технологий» (аббревиатура ФГБОУ ВПО «ВГУИТ»; англ. Federal State Budget Educational Institution of Higher Professional Education «Voronezh State University of Engineering Technologies» (аббревиатура англ. FSBEI HPE «VSUET»))
Литература
- Борис Иванович Кущев, Александр Гринько. [books.google.ru/books?hl=ru&id=XVu7AAAAIAAJ Воронежский технологический институт]. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1983. — 141 с.
- Воронежская энциклопедия: В 2 т. / Гл. ред. М. Д. Карпачёв. — Воронеж: Центр духовного возрождения Чернозёмного края, 2008. — Т.2: Н—Я. — 524 с., ил., карты. ISBN 978-5-900270-99-9, стр. 271—272
Ссылки
- [www.vsuet.ru/ Официальный сайт ВГУИТ]
Отрывок, характеризующий Воронежский государственный университет инженерных технологий
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]