Галиссар де Мариньяк, Жан Шарль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Жан Шарль Галиссар де Мариньяк
фр. Jean Charles Galissard de Marignac
Дата рождения:

24 апреля 1817(1817-04-24)

Место рождения:

Женева

Дата смерти:

16 апреля 1894(1894-04-16) (76 лет)

Место смерти:

Женева

Страна:

Швейцария

Научная сфера:

химия

Место работы:

Женевский университет

Награды и премии:

Медаль Дэви (1886)

Жан Шарль Галиссар де Мариньяк (фр. Jean Charles Galissard de Marignac; 24 апреля 1817, Женева — 16 апреля 1894, там же) — швейцарский химик, член-корреспондент Парижской академии наук (1866).





Биография

Окончил в 1839 Парижскую высшую горную школу; профессор Женевского университета (1841—78).

В 1866—1877 гг. он вёл ожесточённую полемику с саксонским химиком Иосифом Рудольфовичем Германом, в которой отрицал существование ильмения якобы открытого Германом; обсуждаемый элемент сейчас известен как технеций[1].

Работы

Проверяя гипотезу Праута, определил в 1842—83 атомные массы 29 элементов. В 1866 разработал способ разделения ниобия и тантала. В 1878 открыл окись иттербия и в 1880 — окись неизвестного редкоземельного элемента, позже названную (1886) окисью гадолиния (см. Лантаноиды).

Напишите отзыв о статье "Галиссар де Мариньяк, Жан Шарль"

Примечания

Литература


Отрывок, характеризующий Галиссар де Мариньяк, Жан Шарль

Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.