Ганза (значения)
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.
Ганза (от др.-в.-нем. Hanse — группа, дружина, отряд). Понятие, имеющее следующие современные значения:
Содержание |
Организации, компании
- Ганза — средневековый торговый союз немецких свободных городов в Европе.
- Лондонская ганза — объединение фламандских купцов, торговавших с Англией (13 в.).
- Ганзейский союз Нового времени — международная неправительственная туристическая организация.
- Люфтганза — немецкий авиаконцерн (акционерное общество).
- «Ганза» Росток — футбольный клуб (Росток).
- Hansa Records — немецкая звукозаписывающая компания.
- Hansa — польский производитель бытовой техники.
- HansaWorld — крупная международная компания-разработчик интегрированного финансового программного обеспечения.
Суда
- Ганза — германский броненосец (1872).
- Ганза — германский крейсер (1898).
- Ганза — германский крейсер (1940).
- Ганза — германский, затем советский («Советский Союз»).
- «Дух Ганзы» — грузовое судно плавающее под Бермудским флагом (1994).
- Ганза — крупнейший германский ледокол (1966—1998).
Фамилия
- Ганза, Йозеф (1902—1992) — бельгийский писатель-романист, филолог, литературовед.
- Ганза, Николай Алексеевич (род. 1946) — российский управленец, председатель правительства Удмуртской республики (1999—2000).
Прочее
- (480) Ганза — астероид, открытый в 1901 году.
- Ганза — содружество станций кольцевой линии в романе Д. Глуховского «Метро 2033».
- Ганза-Ллойд — пулемётный бронеавтомобиль Вооружённых сил Российской империи.
- Ганза-парк — частный парк развлечений, расположенный на берегу Балтийского моря, недалеко от города Зирксдорф.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Ганза (значения)"
Отрывок, характеризующий Ганза (значения)
– Врешь, барин, – прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон.Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.