Гебелома углелюбивая

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гебелома углелюбивая
Научная классификация
Международное научное название

Hebeloma birrus (Fr.) Locq., 1979


Поиск изображений
на Викискладе
MB  353975

Гебелома углелюбивая (лат. Hebeloma birrus) — несъедобный гриб рода Гебелома семейства Строфариевые (Strophariaceae)[1]. Ранее род Гебелома относили к семействам Паутинниковые (Cortinariaceae) и Hymenogastraceae.
Синонимы:[1]

  • Agaricus birrus Fr., 1838basionym
  • Hebeloma anthracophilum Maire, 1910
  • Hebeloma calyptrosporum Gröger, 1970
  • Hebeloma danicum Gröger, 1987
  • Hebelomatis anthracophilum (Maire) Locq., 1979
  • Hebelomatis calyptrosporum (Bruchet) Locq., 1979




Описание

  • Шляпка 1,5—2 см в диаметре, у молодых грибов полушаровидной, затем почти плоской формы, голая, слизистая, клейкая, с широким, но низким бугорком в центре, жёлто-бурого цвета, с более светлым краем.
  • Пластинки грязновато-буроватого цвета, по краю беловатые.
  • Ножка 2—4 см высотой и 0,2—0,4 см толщиной, цилиндрической формы или со слегка утолщённым основанием, покрытая обрубевидным налётом на всём протяжении, беловато-охристого цвета. В основании ножки заметен белый пушистый мицелий. Остатки покрывала не выражены.
  • Мякоть беловатого цвета, с приятным запахом, но горьким вкусом.
  • Споровый порошок табачно-бурого цвета. Споры 9—13×5,5—7 мкм, миндалевидной или лимоновидной формы. Базидии четырёхспоровые, 21—25×5—7 мкм. Хейлоцистиды 40—50×5—7 мкм, гифовидные, изогнутые.

Экология и ареал

Встречается среди остатков угля, на гари. Произрастает в августе.

Распространена в Европе и Азии. На территории России встречается в Татарстане, Магаданской области и Хабаровском крае.

Напишите отзыв о статье "Гебелома углелюбивая"

Примечания

  1. 1 2 [www.mycobank.org/Biolomics.aspx?Table=Mycobank&MycoBankNr_=353975 Гебелома углелюбивая] на сайте MycoBank (англ.)

Литература

  • Род 1. Hebeloma (Fr.) Kumm. // Низшие растения, грибы и мохообразные советского Дальнего Востока / Е. М. Булах, С. П. Вассер, М. М. Назарова, Э. Л. Нездойминого; Отв. ред. С. П. Вассер. — Л.: «Наука», 1990. — Т. 1: Базидиомицеты. — С. 321. — 407 с.
  • Сержанина Г. И. Шляпочные грибы Белоруссии. — Минск: Наука и техника, 1984.

Отрывок, характеризующий Гебелома углелюбивая

Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.