Геллер
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
|
Ге́ллер — многозначное понятие.
- Геллер — мелкая разменная монета в нескольких странах.
Носители фамилии
- Геллер, Александр Гиршевич (1931—2014) — советский и российский шахматист, международный мастер ИКЧФ, популяризатор шахмат.
- Геллер, Анна Владимировна (род. 1975) — российская актриса театра, кино и дубляжа.
- Геллер, Григорий Михайлович (род. 1945) — кларнетист, саксофонист, педагог.
- Геллер, Дмитрий Александрович (род. 1970) — российский мультипликатор.
- Геллер, Евгений Борисович (род. 1974) — украинский политик, депутат Верховной Рады Украины (с 2006 г.).
- Геллер, Ефим Петрович (1925—1998) — советский и российский шахматист, международный гроссмейстер.
- Геллер, Иом-Тоб Липман (1579—1654) — раввин и общественный деятель.
- Геллер, Ласло (1907—1980) — венгерский учёный, физик и электротехник, член Венгерской Академии Наук.
- Геллер, Липа (1915—1989) — еврейский поэт[1].
- Геллер, Марк Израилевич (1902—1971) — советский писатель-сатирик.
- Геллер, Мира (1868 — после 1920) — польская оперная певица.
- Геллер, Михаил Яковлевич (1922—1997) — российский историк, критик.
- Геллер, Пётр Исаакович (1862—1933) — российский художник.
- Геллер, Рахиль Гедальевна — депутат Верховного Совета СССР 10 и 11 созывов (член Совета Национальностей от Еврейской автономной области РСФСР в 1979—1989 гг.).
- Геллер, Стефан (1813—1888) — венгерский пианист и композитор еврейского происхождения.
- Геллер, Узи (род. 1931) — израильский шахматист, чемпион Израиля (1971/1972).
- Геллер, Ури (род. 1946) — израильский иллюзионист, менталист и экстрасенс.
- Геллер, Херб (1928—2013) — американский джазист.
- Геллер, Шандор (1925—1996) — венгерский футболист, вратарь, участник Олимпийских игр 1952 года и Чемпионата мира 1954 года.
- Геллер, Эммануил Савельевич (1925—1990) — советский актёр театра и кино.
- Геллер, Юрий Авсеевич (род. 1927) — российский военный историк.
- Геллер, Яков Владимирович (род. 1986) — российский шахматист, гроссмейстер (2011), тренер.
Вымышленные персонажи
- Моника Геллер — персонаж американского телесериала «Друзья».
- Росс Геллер — персонаж американского телесериала «Друзья», брат Моники.
См. также
Напишите отзыв о статье "Геллер"
Примечания
- ↑ Релес Г. Еврейские советские писатели Белоруссии: Воспоминания / пер. с идиша М. Я. Аккермана, С. Л. Лиокумовича. — Мн.: Колас, 2006. — С. 141—142. — 320 с. — 500 экз. — ISBN 985-6783-11-9.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на статью. На этой странице приведены: | |
Список статей об однофамильцах. | |
Другие значения. | |
См. также: полный список статей, начинающихся со слова «Геллер». |
Отрывок, характеризующий Геллер
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.