Георгий Писида

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Георгий Писида (до 600, Антиохия Писидийская (?) — между 631 и 634, Константинополь) — византийский писатель, поэт, гимнограф, полемист и религиозный деятель.

Родился в Писидии. Точные даты его жизни неизвестны. Известно, что он был дьяконом, хранителем священных сосудов (скевофилаком), хранителем печати (референдарием) и — около 640 года — хартофилаксом (хранителем записей) в Соборе Святой Софии. Входил в окружение императора Ираклия I, вместе с которым участвовал в войне против Персии в 622—623 годах, в конце жизни был приближённым патриарха Сергия.

Автор поэм «Истории Ираклия», «Истории аваров», «Похвалы монаху Анастасию» и других сочинений. Всего до нас дошло более 5 тысяч его стихотворений на историческую и религиозную тематику, написанных триметрическим ямбом. Свои стихи он писал на греческом, немногие - и на латыни. Будучи приближенным патриарха Сергия I, Писида, особенно во 2-й половине жизни, обратился к духовной поэзии. Он создал «Песнь святому Христову Воскресению», стихотворение на Воздвижение Св. Креста, стихотворные «Ямбы о суете жизни» (Εἰς τὸν μάταιον βίον), этико-философское поэтическое соч. «О человеческой жизни» (Εἰς τὸν ἀνθρώπινον βίον), а также антимонофизитское догматико-полемическое «Опровержение нечестивца Севира» (Κατὰ δυσσεβοῦς Σευήρου) в 726 стихах. Г. П. был автором прозаического Жития Анастасия Персиянина (по др. версии, автор Жития - Софроний Иерусалимский) (ВHG, № 86). Широкую популярность получила философско-богословская поэма (в 1894 двенадцатисложниках) «Шестоднев, или Миротворение» (῾Εξαήμερον ἢ Κοσμουργία). Парафразируя Свящ. Писание, творения св. отцов Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Златоуста, корпус Ареопагитик и др., а также используя произведения античных авторов Аристотеля, Платона, Плутарха, Овидия, Плиния Старшего, Элиана, Порфирия и др., Писида создал поэтическую картину божественного творения Вселенной - мира, неба, земли, планет, ангелов, времен года. Он писал о человеке, его естестве и бытии, о чувствах, а также о растительном и животном мире.

Произведения, имеющиеся в русских переводах (отрывки): Поношение судьбы; На нашествие варваров и на их поражение; О походе царя Ираклия на персов (1088 стихов); Ираклиада, или О совершенном поражении Хосроя - царя персидского; Патрикию Бону; На возвращение царя Ираклия из Африки (89 стихов); На Воздвижение Святого Креста

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Сочинения

  • Carmina inedita / Hrsg. L. Sternbach // Wiener Studien. 1891. Bd. 13. S. 1-63; 1892. Bd. 14. S. 51-68
  • Studia philologica in Georgium Pisidam / Ed. L. Sternbach. Warsz., 1900
  • L'encomio di S. Anastasio martire persiano / Ed. A. Pertusi // AnBoll. 1958. Vol. 76. P. 5-63
  • Poemi. 1. Panegirici epici / Ed. A. Pertusi // Studia Patristica et Byzantina. 1959. Vol. 7
  • Carmi di Giorgio di Pisidia / Ed. G. Tartaglia. Torino, 1998

Напишите отзыв о статье "Георгий Писида"

Литература

  • Hioureas, Vicky. “ὁ κρατῶν Περσοκράτης ὁ πυρσολάτρης ἐζοφώθη Χοσρόης. ”: The Portrayal of Chosroes II in George Pisides' Herakleias // Graduate paper 5. 2013. P. 1-11
  • Frendo J.D.C. Classical and Christian influences in the Herakliad of the George of Pisida // Classical Bulletin. 62 1986. P. 53‐62.
  • Frendo J.D.C. The Poetic Achievement of George of Pisidia // Maistor: Classical, Byzantine and Renaissance studies for Robert Browning / ed. Ann Moffatt / Byzantina Australiensia 5. L., 1984. P. 159‐187
  • Olster, David M. The Date of George of Pisidia's Hexaemeron // Dumbarton Oaks Papers. Vol. 45. 1991. P. 159‐172
  • Whitby, Mary. George of Pisidia and the Persuasive Word: Words, Words, Words... / Ed. E.Jeffreys. Rhetoric in Byzantium. 2003. P. 173–186
  • Whitby, Mary. George of Pisidia's Presentation of the Emperor Heraclius and His Campaigns: Variety and Development // The Reign of Heraclius (610‐641): Crisis and Confrontation / eds. Gerrit J. Reinink, Bernard H. Stolte. Paris, 2002. P. 157‐173
  • Whitby, Mary. Defender of the Cross: George of Pisidia on the Emperor Heraclius and His Deputies // The Propaganda of Power: The Role of the Panegyric in Late Antiquity / ed. Mary Whitby. Boston, 1998. P. 247‐273
  • Whitby, Mary. A New Image for a New Age. George of Pisidia on the Emperor Heraclius // The Roman and Byzantine Army in the East / ed. E. Dabrowa. Krakow, 1994. P. 197‐225
  • Broggini M. «Squillo di tromba e scudo loquace»: antologia commentata dell’Expeditio persica di Giorgio di Pisidia // ПОРФYРА. XII. 2008. P. 19-35
  • Bianchi G. Sulla cultura astronomica di Giorgio di Pisidia // Aevum. Mil., 1966. Vol. 40. P. 35-52
  • Speck P. Zufälliges zum Bellum Avaricum. Münch., 1980
  • Van Dieten J.-L. Zum Bellum Avaricum des Georgios Pisides // ByzF. 1985. Bd. 9. S. 149-178
  • Romano R. Pisidiana // Vichiana n.s. 10. 1981
  • Romano R. Teoria e prassi d. versificazione: il dodecasillabo nei Panegirici epici di Giorgio Pisidia // BZ. 1985. Bd. 78. S. 1-22
  • Sternbach L. De Georgii Pisidae apud Theophanem aliosque historicos reliquiis. Krakow, 1900
  • Sternbach L. De Georgii Pisidae fragmentis a Suida servatis. Krakow, 1899

Ссылки

  • [www.pravenc.ru/text/164421.html Статья в Православной энциклопедии.]

Отрывок, характеризующий Георгий Писида

Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.