Герб Владивостока

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герб Владивостока

Детали
Утверждён

25 ноября 2014 года

Щит

Французский

Ранние версии


Первый герб города Владивостока был разработан архитектором Ю. Э. Рего в 1881 году. Автор поместил в геральдический, так называемый «французский», щит зелёного цвета изображение золотого тигра, с червлёными глазами и языком, обращённого в правую сторону. В вольной части справа — герб Приморской области. Щит украшен золотою башенной короной с тремя зубцами, за щитом два перекрещивающихся золотых якоря, обвитых Александровской лентой.

Александр III утвердил этот вариант герба 28 марта (16 марта по старому стилю) 1883 года.

В 1971 исполком городского совета утвердил новый вариант герба в целом напоминающий предыдущий вариант, но в зубцы башенной короны были вписаны серп и молот. В верхней части щита изображение фигуры знаменосца — основной фигуры памятника «Борцам за власть Советов на Дальнем Востоке». Якоря перевиты гвардейской лентой.

24 июня 1992 года решением № 290 Владивостокского городского Совета народных депутатов (Малым Советом) был восстановлен образец, утверждённый Александром III, однако в него было внесено два изменения: был исключён герб Приморской области, которая больше не существовала, а тигр стал более похожим на настоящего.

Предыдущий вариант герба был принят решением думы города Владивостока № 42 от 1 ноября 2001 года. В окончательном варианте исчезли все внешние элементы за пределами щита (якоря, башенная корона и лента).

Согласно этому постановлению геральдическое описание герба муниципального образования город Владивосток гласит: «В зелёном поле щита золотой тигр с червлёными (красными) глазами и языком, идущий по скалистому серебряному склону вправо, подняв переднюю правую лапу».

29 августа 2012 года Дума Владивостока утвердила новые флаг и герб[1].

Геральдический совет при Президенте Российской Федерации отказал флагу в регистрации и герб был исключен из Государственного геральдического регистра Российской Федерации.

25 декабря 2014 года глава города Игорь Пушкарёв утвердил изменения герба, приводящие его в соответствие с геральдическими требованиями.[2]



См. также

Напишите отзыв о статье "Герб Владивостока"

Примечания

  1. [deita.ru/society/primorskij-kraj_29.08.2012_819358_gerb-i-flag-vladivostoka-utverdili-v-dume-goroda.html Герб и флаг Владивостока утвердили в Думе города], Дейта.ru (29 августа 2012). Проверено 30 августа 2012.
  2. [vlc.ru/docs/npa/112751/ Муниципальный правовой акт города Владивостока № 160-МПА от 25.12.2014] — официальный сайт администрации города

Литература

  • Герб Владивостока // Гербы городов, губерний, областей и посадов Российской империи. — М., 1990. — С. 32.- Репринтное воспроизведение издания 1899 года.
  • Город морской судьбы. — Владивосток: Дальневост. кн. изд-во, 1990. — 300 с.: ил.
  • О чём поведал старинный герб: (О гербе г. Владивостока) / Отв. Ред. И сост. Л. Иващенко // Город нашенский. — Владивосток, 1970. — С. 53 — 64.
  • Калиберова Т. Почему «облез» тигр на гербе Владивостока?: Исторический клуб // Владивосток. — 2002. — 19 июля. — С. 20.
  • Винклер П. Гербы городов, губерний, областей и посадов Российской империи (М., 1991. С. 32)
  • Шугалей И. Герб Владивостока // Вестник. — 1996. — 5 сент. — С. 8.
  • Марков В. «В зелёном щите золотой тигр…»: (Герб Владивостока) // Дальний Восток. — 1995. — № 7. — С. 251—255.
  • (О гербе Владивостока; статья Н. Мизь) // Боевая вахта. — 1995. — 12 янв.
  • Пауков И. «Тигр у океана»: (Герб Владивостока) // Владивостокское время. — 1994. — 26 марта.
  • Пауков И. Тигр на гербе: (Заметки краеведа) // Утро России. — 1994. — 26 февр.

Ссылки

  • [www.vlc.ru/city/heraldry/ Информация о символике города на сайте администрации г. Владивостока]
  • [dv.kp.ru/online/news/1206012/ На герб Владивостока прикрепят якоря и императорскую корону]
  • [forum.geraldika.ru/?forum_id=32139]
  • [geraldika.ru/symbols/467]

Отрывок, характеризующий Герб Владивостока

Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.