Гурса, Эдуар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдуар Жан-Батист Гурса
Édouard Jean-Baptiste Goursat
Дата рождения:

21 мая 1858(1858-05-21)

Место рождения:

Ланзак, Франция

Дата смерти:

25 ноября 1936(1936-11-25) (78 лет)

Место смерти:

Париж

Страна:

Франция

Научная сфера:

математика

Место работы:

Парижский университет

Альма-матер:

Высшая нормальная школа (Париж)

Научный руководитель:

Ж. Г. Дарбу

Известен как:

математик

Награды и премии:

Премия Понселе (1889)

Эдуа́р Жан-Бати́ст Гурса́ (фр. Édouard Jean-Baptiste Goursat; 21 мая 1858, Ланзак — 25 ноября 1936, Париж) — французский математик, член Французской академии наук (1919), профессор Парижского университета (1897), президент Французского математического общества. Основные труды относятся к области дифференциальных уравнений с частными производными и теории аналитических функций. Автор широко известного курса математического анализа, переведенного на многие языки мира ([eqworld.ipmnet.ru/ru/library/mathematics/calculus.htm Мат. анализ на EqWorld]).

Одним из важнейших достижений Гурса является классификация дифференциальных уравнений с частными производными второго порядка, основанная на природе их характеристик. В теории дифференциальных уравнений с частными производными имеется понятие «задача Гурса», которая состоит в решении гиперболического уравнения и системы второго порядка с двумя независимыми переменными по заданным его значениям на двух характеристических кривых, выходящих из одной точки.

Гурса был первым математиком, заметившим, что теорема Стокса допускает обобщенную запись в форме

<math>\int\limits_\Omega d\omega=\int\limits_{\partial\Omega}\omega,</math>

где <math>d\omega</math> обозначает внешний дифференциал формы <math>\omega</math>.



Главные монографии

  • Leçons d’algèbre par CH. Briot. L'édition a été revue et mise à jour par Goursat en 1905.
  • Cours d’Analyse mathématique, 3 vol., Gauthier-Villars, Paris, 1902—1913.
    • Volume 1 — Applications de l’analyse à la géométrie, développement en série, intégrales définies, calcul différentiel.
    • Volume 2 — Fonctions de la variable complexe et équations différentielles.
    • Volume 3 — Méthode de variation de la constante, équations aux dérivées partielles et équations différentielles du second ordre, calcul des variations.
  • Leçons sur l’intégration des équations aux dérivées partielles du premier ordre,Gauthier-Villars, Paris,1e édition 1891, 2e édition 1920.
  • Leçons sur l’intégration des équations aux dérivées partielles du second ordre 2 vol., Hermann, Paris,1896-1898.
  • Leçons sur le problème de Pfaff, Hermann, Paris, 1922.
  • Le problème de Backlund Gauthier-Villars, Paris, 1925.
  • Leçons sur les séries hypergéométriques et sur quelques fonctions qui s’y rattachent, Gauthier-Villars, Paris, 1936.
  • Théorie des fonctions algébriques et de leurs intégrales, avec P. Appell, Gauthier-Villars, Paris,1895.
  • Théorie des fonctions algébriques et de leurs intégrales, avec P. Appell et P. Fatou, 2 vol., Gauthier-Villars, Paris,1929-1930.

Напишите отзыв о статье "Гурса, Эдуар"

Ссылки

  • Джон Дж. О’Коннор и Эдмунд Ф. Робертсон. [www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~history/Biographies/Goursat.html Гурса, Эдуар] (англ.) — биография в архиве MacTutor.
  • William Fogg Osgood [projecteuclid.org/euclid.bams/1183417526 A modern French Calculus] Bull. Amer. Math. Soc. 9, (1903), pp. 547–555.
  • William Fogg Osgood [projecteuclid.org/euclid.bams/1183418774 Review: Edouard Goursat, A Course in Mathematical Analysis] Bull. Amer. Math. Soc. 12, (1906), p. 263.

Отрывок, характеризующий Гурса, Эдуар

– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.