Добрый день, майор Гагарин
«Pozdrav Astronautovi» | |
Сингл Густава Брома со своим оркестром (переиздание) | |
---|---|
Сторона «Б» |
другой исполнитель |
Выпущен |
1961, ЧССР |
Формат |
7" (45 об/м) |
Записан |
15.4.1961 |
Жанры | |
Длительность |
3:27 |
Авторы песни |
музыка: Яромир Гниличка[cs] |
Лейбл |
«Супрафон» |
| |
|
«Добрый день, майор Гагарин» (чеш. «Dobrý den, majore Gagarine») или «Приветствие космонавтам» (чеш. «Pozdrav Astronautovi») — чешская эстрадная песня 1961 года, посвящённая полёту в космос Юрия Гагарина.
Содержание
История песни
12 апреля 1961 года джаз-оркестр Густава Брома[en] находился в чешском городе Острава. Как рассказывает председатель чешской ассоциации русистов Иржи Клапка, который узнал позднее эту историю:
В тот день они записывались на остравском радио, и вдруг услышали, что первый человек полетел в космос. Так возникла идея написать текст и музыку. Уже через час Густав Бром, дирижер этого замечательного оркестра, напел мелодию, и она прозвучала на радио. Вечером у них был концерт в Остраве; появились машины чехословацкого телевидения. Брома попросили исполнить эту песню в прямом эфире для телевидения. К сожалению, он еще не знал текста песни наизусть, поэтому они взяли школьную доску, написали на ней текст, поставили доску за камеру и так получилось первое официальное исполнение этой песни[1]. |
Текст песни написал редактор остравского радио[2] Павел Пацл, во время обеденного перерыва[3].
Музыка к песне была написана Яромиром Гниличка[cs], трубачом джаз-оркестра Густава Брома с 1955 года[4].
Издания
Оркестр Густава Брома записал песню 15 апреля 1961 года в студии Чешского радио[5]. Эта запись была издана чешской компанией «Супрафон» под матричным номером 45/SP-0481 на стороне Б сингла под каталожным номером 013422[6]. На стороне А — речь Юрия Гагарина после приземления и песня другого исполнителя. Позднее, песня переиздана на сингле под каталожным номером 014035.
Текст песни
«Приветствие космонавтам» Целый мир услышал сообщение ТАСС, Добрый день, майор Гагарин, Припев: Я так спеть не смогу, Оригинальный текст (чешск.)
Celý svět slyšel tu zprávu TASSu, Dobrý den, majore Gagarine, Vyřiďte, prosím, na Měsíci, Já to tak zazpívat nedovedu, Vyřiďte, prosím, na Měsíci, Já to tak zazpívat nedovedu, |
Чешская эстрада и Юрий Гагарин
В новогоднем выпуске телепередачи «Голубого огонька» в 1963 году песню «Приветствие космонавтов» исполнили певица Габриэлла Германи, поздравив таким образом советских телезрителей с Новым Годом.
Песню с похожим названием — «Приветствие Гагарину» (чеш. «Pozdrav Gagarinovi») — записал в 1961 году на Пражском радио певец Иржи Сухи в сопровождении джаз-оркестра Фердинанда Гавлика[cs]. «Приветствие Гагарину» Иржи Сухи написал в соавторстве с композитором Иржи Шлитром[cs][7].
Певец Йиндржих Йиндрак (чеш. Jindřich Jindrák) записал в 1963 году на Пражском радио кавер-версию «Песни космонавта» (англ. «Song of the Cosmonaut») британского композитора Алана Буша (англ. Alan Bush) под названием «Песня о первом космонавте» (чеш. «Píseň o prvním kosmonautovi»). Чешский текст написал Иво Фишер (англ. Ivo Fischer)[7].
Дополнительные факты
- В 1968 году, в ответ на ввод советских войск в Чехословакию, Яромир Гниличка официально отказался от авторских прав на свою песню[8].
Напишите отзыв о статье "Добрый день, майор Гагарин"
Примечания
- ↑ [www.radio.cz/ru/rubrika/pomnju/cheshskie-dzhazmeny-mgnovenno-otreagirovali-na-polet-gagarina-v-kosmos Радио Прага. Чешские джазмены мгновенно отреагировали на полет Гагарина в космос.] radio.cz (рус.)
- ↑ [www.discogs.com/artist/Pavel+P%C3%A1cl Pavel Pácl] discogs.com (англ.)
- ↑ [www.jardahnilicka.cz/tvorba.html Jaromír Hnilička tvorba] jardahnilicka.cz (чешск.)
- ↑ [www.ceskatelevize.cz/zpravodajstvi-brno/kultura/166060-jazzman-hnilicka-slavi-osmdesatiny/?mobileRedirect=off Jazzman Hnilička slaví osmdesátiny] ceskatelevize.cz (чешск.)
- ↑ [www.supraphonline.cz/album/2675-zpiva-nejen-gustav-brom/flac?trackId=43403 Zpívá (nejen) Gustav Brom] supraphonline.cz (чешск.)
- ↑ [www.discogs.com/Miroslav-%C5%A0uba-Gustav-Brom-Na-Uv%C3%ADtanou-Pozdrav-Astronautovi/release/3861474 Supraphon 013422] discogs.com (чешск.)
- ↑ 1 2 [www2.rozhlas.cz/archivy/index.php Архивы чешского радио] rozhlas.cz (чешск.)
- ↑ [www.jardahnilicka.cz/biografie.html Jaromír Hnilička biografie] jardahnilicka.cz (чешск.)
Ссылки
- [www.youtube.com/watch?v=eO1Xmhfr3vM Классическое исполнение] youtube.com
- [www.youtube.com/watch?v=R8GfKZswXdg Исполнении с участием вокального ансамбля] youtube.com
- [www.youtube.com/watch?v=nkuBIY8fvHI Любительское исполнение] youtube.com
Отрывок, характеризующий Добрый день, майор Гагарин
– Ну, слышишь, Балага! Зарежь всю тройку, а чтобы в три часа приехать. А?– Как зарежешь, на чем поедем? – сказал Балага, подмигивая.
– Ну, я тебе морду разобью, ты не шути! – вдруг, выкатив глаза, крикнул Анатоль.
– Что ж шутить, – посмеиваясь сказал ямщик. – Разве я для своих господ пожалею? Что мочи скакать будет лошадям, то и ехать будем.
– А! – сказал Анатоль. – Ну садись.
– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.
Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.
– Ну прощай, Матреша, – сказал Анатоль, целуя ее. – Эх, кончена моя гульба здесь! Стешке кланяйся. Ну, прощай! Прощай, Матреша; ты мне пожелай счастья.
– Ну, дай то вам Бог, князь, счастья большого, – сказала Матреша, с своим цыганским акцентом.
У крыльца стояли две тройки, двое молодцов ямщиков держали их. Балага сел на переднюю тройку, и, высоко поднимая локти, неторопливо разобрал вожжи. Анатоль и Долохов сели к нему. Макарин, Хвостиков и лакей сели в другую тройку.
– Готовы, что ль? – спросил Балага.
– Пущай! – крикнул он, заматывая вокруг рук вожжи, и тройка понесла бить вниз по Никитскому бульвару.
– Тпрру! Поди, эй!… Тпрру, – только слышался крик Балаги и молодца, сидевшего на козлах. На Арбатской площади тройка зацепила карету, что то затрещало, послышался крик, и тройка полетела по Арбату.
Дав два конца по Подновинскому Балага стал сдерживать и, вернувшись назад, остановил лошадей у перекрестка Старой Конюшенной.
Молодец соскочил держать под уздцы лошадей, Анатоль с Долоховым пошли по тротуару. Подходя к воротам, Долохов свистнул. Свисток отозвался ему и вслед за тем выбежала горничная.
– На двор войдите, а то видно, сейчас выйдет, – сказала она.