Дорога на Веллвилл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дорога на Веллвилл
The Road to Wellville
Жанр

комедия
драма

Режиссёр

Алан Паркер

Автор
сценария

Алан Паркер

В главных
ролях

Энтони Хопкинс
Мэттью Бродерик
Бриджит Фонда

Оператор

Питер Бизиу

Композитор

Рэйчел Портман

Кинокомпания

Columbia Pictures, Beacon Communications, Dirty Hands Productions, Per-Fo Pictures

Длительность

118

Бюджет

25 млн $

Сборы

6,5 млн (США) $

Страна

США США

Год

1994

IMDb

ID 0111001

К:Фильмы 1994 года

«Дорога на Веллвилл» — кинофильм.



Сюжет

Комедия, повествующая о буднях санатория начала XX века, основанного предприимчивым и энергичным доктором Келлогом (персонаж Энтони Хопкинса).

Молодожены Элеонор (Бриджит Фонда) и Уильям Лайтбоди (Мэттью Бродерик) (по настоянию сознательной Элеонор) попадают в лечебницу эксцентричного др. Келлога в Веллвилле, где, наряду с другими пациентами, подвергаются интенсивному оздоровлению. В арсенале лечебницы — систематические клизмы, водные процедуры с электротоком, а также отвратительная субстанция из кукурузной муки, которой пичкают пациентов (компенсируя отсутствие животной пищи).

Особым сюрпризом для Уильяма становится ограничение такого опасного для здоровья фактора, как половая жизнь. Молодых супругов ждут пикантные приключения прямо под носом аскетически настроенного доктора.

Параллельно основному сюжету развивается линия Чарльза Оссининга, который на деньги своей тетушки пытается создать в Веллвилле предприятие по производству кукурузных хлопьев. В чём ему помогает весьма сомнительный партнер по бизнесу Бендер и приемный сын Келлога, у которого с детства сложились непростые отношения с отцом.

Под прицелом сатиры создателей фильма — увлечение жителей США конца XIX — начала XX века новомодными оздоровительными методиками. В основе сюжета — одноимённая книга, написанная американским писателем Т. Корагессаном Бойлом.

В ролях

Актёр Роль
Энтони Хопкинс Джон Харви Келлог доктор Джон Харви Келлог
Бриджит Фонда Элеонор Лайтбоди Элеонор Лайтбоди
Мэттью Бродерик Уильям Лайтбоди Уильям Лайтбоди
Джон Кьюсак Чарльз Оссининг Чарльз Оссининг
Дэна Карви Джордж Келлог Джордж Келлог
Майкл Лернер Гудло Бендер Гудло Бендер
Колм Мини Лайонел Баджер доктор Лайонел Баджер
Джон Невилл Эндимион Харт-Джонс Эндимион Харт-Джонс
Лара Флинн Бойл Ida Muntz Ida Muntz
Трейси Линд Irene Graves сестра Irene Graves
Кэмрин Мангейм Virginia Cranehill Virginia Cranehill

Напишите отзыв о статье "Дорога на Веллвилл"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дорога на Веллвилл

Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.