Древолазовые
Поделись знанием:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Древолазовые | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dendrocolaptidae (J. E. Gray, 1840) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Древолазовые (лат. Dendrocolaptidae) — семейство воробьиных птиц, приспособившиеся лазать по стволам деревьев и добывать пищу в складках коры и трещинах древесины. В дореволюционной литературе нередко описываются под названиями печники, горшечники и пучкогнезды[1].
Список родов
- Campylorhamphus W. Bertoni, 1901 — Пищухоклювые древолазы, или Косоклювы
- Deconychura Cherrie, 1891 — Длиннохвостые древолазы
- Dendrexetastes Eyton, 1851 — Табачногрудые древолазы
- Dendrocincla G.R. Gray, 1840 — Дятловые древолазы
- Dendrocolaptes Hermann, 1804 — Настоящие древолазы
- Drymornis Eyton, 1852 — Саблеклювые древолазы, или Саблеклювы
- Glyphorynchus Wied-Neuwied, 1831 — Долотоклювые древолазы
- Hylexetastes P.L. Sclater, 1889 — Красноклювые древолазы
- Lepidocolaptes Reichenbach, 1853 — Чешуйчатые древолазы
- Nasica Lesson, 1830 — Длинноклювые древолазы
- Sittasomus Swainson, 1827 — Поползневые древолазы
- Xiphocolaptes Lesson, 1840 — Меченосые древолазы
- Xiphorhynchus Swainson, 1827 — Мечеклювые древолазы, или Мечеклювы
- Dendroplex Swainson, 1827
Напишите отзыв о статье "Древолазовые"
Примечания
- ↑ Древолаз // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 4 т. — СПб., 1907—1909.
Это заготовка статьи по орнитологии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Древолазовые
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.