Дюбонне

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дюбонне (фр. Dubonnet) — французский аперитив на основе креплёного вина, ароматизированный корой хинного дерева и различными травами[1]. Крепость — 14,8 %[2].





История

Напиток появился на свет в Париже, в 1846 году. Его создатель — аптекарь и торговец вином Жозеф Дюбонне. В 1846 году правительство Франции объявило конкурс: нужно было найти способ сделать употребление хинина, известного средства против малярии, менее неприятным для французских солдат в Северной Африке[1][2]. Ароматизированный напиток хорошо скрывал сильный горький вкус хинина.

Однажды супруга Жозефа Дюбонне подала напиток своим друзьям в качестве аперитива[3]. Постепенно он обрёл популярность в широких кругах, в том числе и благодаря успешной рекламе. Рекламные плакаты создавали такие известные художники, как А. М. Кассандр[4] и Жюль Шере[5]. А. М. Кассандр создал оригинальный рекламный триптих с простым и запоминающимся лозунгом: Dubo, dubon, dubonnet. Изображённый на них персонаж, почти бесцветный на первой части триптиха, обретает цвет с каждым глотком животворного напитка. Размещённые в туннелях метро, эти плакаты стали классикой рекламного жанра[6].

В оформлении плакатов, созданных Жюлем Шере, присутствовали изображения кошек — любимцев мадам Дюбонне[7]. На какое-то время рекламным знаком продукции стал её белый кот[5]. В настоящее время эти плакаты, выполненные в стилистике ар нуво, являются предметом коллекционирования[7].

С 1957 года бренд «дюбонне» является собственностью компании Pernod Ricard.

Известно, что напиток популярен в британской королевской семье: к нему питает пристрастие королева Елизавета II, унаследовавшая любовь к дюбонне от своей матери[8].

Изготовление

Дюбонне бывает красным, белым и янтарным[9]. Для его изготовления используются определённые сорта винограда: гренаш, кариньян, макабео[3]. Характерный аромат ему придают хинин, апельсин, зелёный кофе и растение семейства горечавковых, Frasera caroliniensis[10]. В нём также ощущаются нотки какао, корицы, ромашки и бузины[3].

Готовый напиток долгое время выдерживается в дубовых бочках[10].

Точный рецепт и способ изготовления дюбонне хранятся в секрете[10].

Употребление

Дюбонне подаётся при комнатной температуре или слегка охлаждённым[9]. Дюбонне также входит в состав многочисленных и разнообразных коктейлей[11][3].

В искусстве

  • А.Толстой, «Гиперболоид инженера Гарина»: «В загибающихся туннелях проносилась мимо паутина электрических проводов, ниши в толще цемента, где прижимался озаряемый летящими огнями рабочий, желтые на черном буквы „Дюбонэ“, „Дюбонэ“, „Дюбонэ“ — отвратительного напитка, вбиваемого рекламами в сознание парижан».

Напишите отзыв о статье "Дюбонне"

Примечания

  1. 1 2 [www.classicmixology.com/ingredient/dubonnet Classic mixology]
  2. 1 2 The Mixellany Guide.
  3. 1 2 3 4 Société Ricard.
  4. [www.larousse.fr/encyclopedie/personnage/Cassandre/111988 Encyclopédie Larousse]
  5. 1 2 [www.arts-museum.ru/data/fonds/graphics/gp/0001-1000/767_cheret_quinquina/index.php Аперитив «Quinquina Dubonnet»]
  6. P. Fresnaut-Deruelle.
  7. 1 2 [www.doyoudubonnet.com/posters.shtml The Art of Dubonnet]
  8. Who still drinks dubonnet?.
  9. 1 2 Евсеевский Ф. [books.google.ru/books?id=XTj0CgAAQBAJ&pg=PA84&dq=%D0%B0%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%B2+%D0%B4%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjlro3ozrDKAhXFDSwKHaXSDcwQ6AEIJjAC#v=onepage&q=%D0%B0%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8%D0%B2%20%D0%B4%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B5&f=false Библия бармена]. — Евробукс. — С. 84.
  10. 1 2 3 [www.collection-grandes-marques.com/content/dubonnet Collection Grandes Marques]
  11. [www.doyoudubonnet.com/recipes.shtml How to dubonnet]

Литература

  • J. Brown, A. Miller. [books.google.fr/books?id=pj9REBvTV3cC&pg=PT139&dq=dubonnet+aperitif&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwi-ue-uzrDKAhUFwHIKHSaZCWUQ6AEIKzAB#v=onepage&q=dubonnet%20aperitif&f=false The Mixellany Guide to Vermouth & Other Aperitifs]. — Mixellany Limited, 2011. — ISBN 1907434291.
  • Pierre Fresnault-Deruelle. [www.persee.fr/doc/colan_0336-1500_2004_num_139_1_3253 Dubonnet par Cassandre ou comment gagner des couleurs] (фр.) // Communication et langages. — 2004. — Vol. 139, no 1. — P. 53-62.

Ссылки

  • [www.ricard.fr/marques/aperitifs-base-de-vin/_dubonnet Официальный сайт] (фр.). Проверено 17 января 2016.
  • [www.doyoudubonnet.com/main.shtml Сайт о дюбонне] (фр.). Проверено 17 января 2016.
  • Tom Geoghegan. [news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8159201.stm Who still drinks dubonnet?] (англ.). BBC. Проверено 17 января 2016.

Отрывок, характеризующий Дюбонне

Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»