Дюканж, Шарль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шарль Дюканж
фр. Charles du Fresne, sieur du Cange
Дата рождения:

18 декабря 1610(1610-12-18)

Место рождения:

Амьен, Франция

Дата смерти:

23 октября 1688(1688-10-23) (77 лет)

Место смерти:

Париж, Франция

Страна:

Франция

Научная сфера:

медиевистика, лексикография

Шарль Дюка́нж (фр. Charles du Fresne, sieur du Cange; 18 декабря 1610, Амьен — 23 октября 1688, Париж) — французский историк-медиевист и филолог-энциклопедист. Один из основоположников научной византинистики в Европе.





Биографическая справка

Получив юридическое образование, служил казначеем муниципалитета в Амьене. Автор трудов по истории Византии и Франции, издатель исторических рукописных документов, словарей средневековой латинской и греческой лексики.

Из наследия Дюканжа особую ценность представляет его латинский словарь «Glossarium mediae et infimae latinitatis», охватывающий период развития языка примерно от 500 до 1500 годов. Словарь был издан в 3 томах в 1678 году, расширен бенедиктинцами в 1736 году (10 томов) и с тех пор неоднократно переиздавался (последнее издание под редакцией Л. Фавра вышло в 1887 году) с дополнениями и исправлениями, которые вносили на протяжении столетий филологи и историки (в том числе И. К. Аделунг). Несмотря на то, что в части фактологии этот словарь устарел, он до сих пор используется медиевистами и считается самым полным и авторитетным толковым словарём средневекового латинского языка. В т. 9 (последней редакции) содержится также ценный словарь старофранцузского языка. Десятый том содержит мощный справочный аппарат.

Роспись латинского словаря по томам

  1. A — B
  2. C
  3. D — F
  4. G — K
  5. L — N
  6. O — Q
  7. R — S
  8. T — Z
  9. Glossarium Gallicum
  10. Indices

Сочинения

  • Glossarium ad scriptores mediae et infimae latinitatis. 3 vls. Paris, 1678; последняя редакция: Glossarium mediae et infimae latinitatis <…> Editio nova aucta pluribus verbis aliorum scriptorum a Leopold Favre. 10 vls. Niort, 1883—1887; многие репринты.
  • Hystoria Byzantina. 3 vls. Paris, 1680.
  • Histoire de S. Louys, roi de France. 3 vls. Paris, 1688.
  • Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. 2 vls. Lyon, 1688.

Напишите отзыв о статье "Дюканж, Шарль"

Литература

  • Добиаш-Рождественская О. А. Культура западноевропейского Средневековья. — М., 1987.
  • Черных А. Шарль Дюканж // Католическая энциклопедия. — М., 2002. — Т. 1. — Стб. 1737—1738.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дюканж, Шарль

– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.