Запань

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В Викисловаре есть статья «запань»

За́пань[1] (За́понь)[1] — инженерное заградительное сооружение в естественной или искусственной акватории, представляющее собой огражденную плавучими конструкциями (сооружаемыми обычно из брёвен или деревянных ферм, связанных шарнирами) водную поверхность и используемое для временного или окончательного задержания, придания нужного направления движения, хранения, сортировки твёрдых плавучих объектов (леса, льда, мусора и др.) в определённом месте водотока (обычно это сплавные реки и каналы) или водоёма (озера, водохранилища и т. п.). Запанью также часто называют сами оградительные устройства.[2]





В лесосплаве

В лесосплаве запани представляют собой наиболее ответственные гидротехническиe сооружения, так как являются основным средством задержки и хранения леса, сплавляемого молем или в сплоточных единицах.

Классификация

По виду назначения запани подразделяет на:

  • коренные — устанавливаются в конечных точках первоначального лесосплава для задержания и хранения леса, предназначенного для сплотки в пучки и формирования плотов или выгрузки на берег;
  • промежуточные — сооружаются на путях лесосплава для задержания и временного хранения сплавляемого леса с последующей переправкой в коренные запани;
  • вспомогательные — монтируются, как правило, перед сортировочными устройствами с целью создания более разреженного пыжа.

По степени перекрытия водотока или акватории:

  • поперечные — перекрывают всю ширину водотока или акватории;
  • продольные — устанавливаются у одного из берегов и перекрывают только часть водотока или акватории по ширине, таким образом обеспечивая возможность прохода судов и плотового лесосплава;

По конструктивным особенностям:

  • лежневые — устанавливаются, если скорость течения составляет менее 1,25 м/с;
  • лежнево-сетчатые — применяются, если скорость течения более 1,25 м/с.

По сроку службы:

  • постоянные — со сроком службы более 2 лет;
  • временные — со сроком службы до 2 лет.

По способу установки и направления потока:

  • нормальные — устанавливаются перпендикулярно потоку;
  • наклонные — устанавливаются под углом к повороту;
  • шатровые — монтируются с русловой опорой и разделением потока;
  • многопролетные — применяются при больших расчетных давлениях пыжа в створе расположения запани.[3]

Напишите отзыв о статье "Запань"

Примечания

  1. 1 2 М. В. Зарва. [gramota.ru/slovari/dic/?zar=x&word=%E7%E0%EF%E0%ED%FC Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён.]. — М.: ЭНАС, 2001.
  2. Гл. ред. С. А. Кузнецов. [gramota.ru/slovari/dic/?bts=x&word=%E7%E0%EF%E0%ED%FC Большой толковый словарь русского языка.]. — СПб.: Норинт, 1998.
  3. [woodroads.ru/vodnyi-transport-lesa/118-zapani.html Водный транспорт леса. Запани]. woodroads.ru. [www.webcitation.org/6APkXjLaz Архивировано из первоисточника 4 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.ing-seti.ru/?p=641 Информация о шугоотбойных запанях различных конструкций в статье Порядина А. Ф. «Методы и средства шуголедовой защиты водозаборов»] на сайте [www.ing-seti.ru/ ing-seti.ru].
  • [starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?baseid=+2&root=/usr/local/share/starling/morpho&morpho=1&off=&text_any=%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%8C&method_any=substring&sort=unsorted&ic_any=on&first=1 Запань] // Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка: Пер. с нем. — М.: Прогресс, 1967. — Т. 2. — С. 2, 78.
  • [www.ruscable.ru/news/2010/04/12/Zaversheno_obsledovanie_zapanej/ Завершено обследование запаней Саяно-Шушенского водохранилища]. ruscable.ru. [www.webcitation.org/67jCVfJMK Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].
  • [northural.ru/article/pro_zapan/ «Про запань, "глухарей" и немного про ГУЛАГ»]. northural.ru. [www.webcitation.org/67jCXNfgZ Архивировано из первоисточника 17 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Запань

У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).