Интерлейкин 5

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Интерлейкин 5
Обозначения
Символы [www.genenames.org/data/hgnc_data.php?hgnc_id=HGNC:6016 IL5]; IL-5, EDF, TRF
Entrez Gene [www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?db=gene&cmd=retrieve&dopt=default&list_uids=3567&rn=1 3567]
HGNC [www.genenames.org/data/hgnc_data.php?hgnc_id=6016 6016]
OMIM [www.ncbi.nlm.nih.gov/omim/147850 147850]
RefSeq [genome.ucsc.edu/cgi-bin/hgTracks?Submit=Submit&position=NM_000879&rn=1 NM_000879]
UniProt [www.uniprot.org/uniprot/P05113 P05113]
Другие данные
Локус 5-я хр., [www.ncbi.nlm.nih.gov/Omim/getmap.cgi?chromosome=5q23 5q23] -q31

Интерлейкин 5, или эозинофильный колониестимулирующий фактор, (англ. Interleukin-5, IL-5; colony-stimulating factor, eosinophil) — полипептидный цитокин, относится к группе гранулоцитарно-макрофагальных колониестимулирующих факторов вместе с интерлейкином 3 и гранулоцитарно-макрофагальный колониестимулирующим фактором. Индуцирует конечную дифференцировку поздних B-клеток в иммуноглобулин-секретирующие клетки.





Структура и функция

Зрелый интерлейкин 5 состоит из 115 аминокислот и находится в димерной форме, соединённой дисульфидной связью между субъединицами. Интерлейкин 5 секретируется Т-хелперами 2 типа и тучными клетками. Стимулирует рост B-клеток и продукцию антител.

См. также

Библиография

Напишите отзыв о статье "Интерлейкин 5"

Ссылки

  • [www.medbiol.ru/medbiol/immunology/imm-gal/000a1092.htm IL-5 (Интерлейкин-5, ИЛ-5)]

Отрывок, характеризующий Интерлейкин 5

– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.