Казахский гуманитарно-юридический университет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Университет КАЗГЮУ (ранее - Казахский Гуманитарно-Юридический Университет)
(КАЗГЮУ)
Оригинальное название

Университет КАЗГЮУ

Прежние названия

Казахский Гуманитарно-Юридический Университет

Год основания

1994

Ректор

Нарикбаев Талгат Максутович

Президент

Нарикбаев Максут Султанович

Студенты

6 000

Расположение

Казахстан Казахстан, Астана

Сайт

[www.kazguu.kz guu.kz]

Награды

FIBAA, ACCA, IQAA

Координаты: 51°08′56″ с. ш. 71°22′47″ в. д. / 51.1489° с. ш. 71.3797° в. д. / 51.1489; 71.3797 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.1489&mlon=71.3797&zoom=16 (O)] (Я)К:Учебные заведения, основанные в 1994 году

Университет КАЗГЮУ (ранее - Каза́хский гуманита́рно-юриди́́ческий университет) (каз. КАЗГЮУ Университеті) — ведущий юридический вуз Казахстана.

В настоящее время КАЗГЮУ насчитывает 12 кафедр, [academy.kazguu.kz/ru/ 5 научно-исследовательских институтов], в которых работают 610 преподавателей, из них 47 докторов наук и профессоров, 158 кандидатов наук и доцентов, 51 магистр. Обучение студентов осуществляется на 5 факультетах: предпринимательского права, гуманитарно-социальном, экономики и бизнеса, международного права и правоохранительных органов.





История

Казахский государственный юридический институт Министерства юстиции РК (КазГЮИ) был создан в 1994 году в соответствии с Указом Президента Казахстана Н. А. Назарбаева[1] по инициативе министра юстиции, учёного-юриста Н. А. Шайкенова. Перед вузом была поставлена задача подготовки высококвалифицированных юристов, способных в условиях социально-экономических преобразований обеспечить правовую реформу, проводимую в стране[2]. В период своего становления вуз насчитывал 12 филиалов.

5 ноября 1996 года КазГЮИ был преобразован в Казахский государственный юридический университет Постановлением Правительства Казахстана и передан из ведения Министерства юстиции в ведение Министерства образования и науки[3].

С 1997 года издается журнал "Право и государство".

В 2000 году Казахский государственный юридический университет был объединён с Институтом государства и права НАН РК, и 14 февраля 2000 года была создана Казахская государственная юридическая академия (КазГЮА)[2].

24 октября 2001 года Республиканское государственное казённое предприятие «КазГЮА» было преобразовано в ЗАО «Казахский гуманитарно-юридический университет» (КазГЮУ) с местом дислокации в городе Астане. Головной вуз переехал в Астану в 2002 году (филиал КазГЮУ в Астане был образован в 19981999 учебном году). 16 января 2003 года ЗАО «КазГЮУ» было преобразовано в ОАО «КазГЮУ», а затем 19 мая 2004 года — в АО «КазГЮУ»[2].

В сентябре 2007 года КАЗГЮУ подписал Великую Хартию Университетов в городе Болонье[2].

2 июля 2008 года с участием Президента страны Н.А. Назарбаева состоялась торжественная церемония открытия нового учебного корпуса АО «КазГЮУ» общей площадью 32 235,1 кв.м., расположенного на левом берегу реки Есиль.

3 января 2013 года Независимым казахстанским агентством по обеспечению качества в образовании (сертификат МОН РК от 27 июня 2012 г. № БFM — 001) АО «КазГЮУ» было выдано Свидетельство об институциональной аккредитации. Данное свидетельство действительно до 03.01.2018 года, уровнями обучения которого являются — бакалавриат, магистратура, докторантура PhD: 22 образовательные программы высшего и послевузовского образования.[4][5]

В 2013 году в канун 20-летия вуза была принята Стратегия развития «2013-2020 – Вуз мирового уровня».

10 февраля 2015 года учебное заведение проходит государственную перерегистрацию Акционерное общество «Университет КАЗГЮУ» (АО «Университет КАЗГЮУ»).[6]

30 июня 2016 года программы Высшей школы экономики «Бакалавр финансов» и «Бакалавр учета и аудита» аккредитованы ACCA (Ассоциацией дипломированных сертифицированных бухгалтеров). ACCA — одна из крупнейших и быстроразвивающихся международных организаций по бухгалтерскому учёту, насчитывающая более 500 000 членов и студентов. Данную Ассоциацию, созданную более 100 лет назад, признают и уважают в 170 странах мира. Квалификация ACCA призвана обеспечить профессиональные знания, умения и навыки, а также профессиональные ценности в области бухгалтерского учёта. Наличие квалификации ACCA помогает финансовым специалистам в построении успешной карьеры в любой области: они могут работать в государственном или частном секторе; бухгалтерской фирме; иностранной компании; заниматься собственным бизнесом.[7]

30 сентября 2016 года Университет КАЗГЮУ прошел международную аккредитацию FIBAA (Фонд  международной аккредитации программ в области бизнес-администрирования). Международная аккредитация подтверждает высокое качество образовательных программ КАЗГЮУ и соответствие их международным стандартам.[8]

Ректоры Университета КАЗГЮУ: к.ю.н., доцент Еркеш Калиевич Нурпеисов (1994-1996 гг.), д.ю.н., профессор Нагашбай Амангалиевич Шайкенов (1996-2000 гг.), д.ю.н., профессор Максут Султанович Нарикбаев (2000-2007 гг., 2012-2013 г.), д.ю.н., профессор Сергей Федорович Ударцев (2007-2009 гг.), д.ю.н., профессор Марат Шекишевич Когамов (2009-2012 гг.), к.ю.н. Талгат Максутович Нарикбаев (с 2013 года).[9]

Факультеты

Университет КАЗГЮУ включает в себя следующие факультеты:

* Высшая школа права (ВШП) является одной из передовых высших школ КАЗГЮУ.

Директор ВШП – кандидат юридических наук, доцент Пен Сергей Геннадьевич.[10]

Ученые Высшей школы реализуют масштабную программу научно-исследовательских работ в различных областях науки, вносят значительный вклад в совершенствование казахстанского законодательства. Общее количество студентов на дневном и вечернем отделении составляет 6 000 студентов.

Одним из приоритетов Высшей школы права является предоставление студентам возможности реализовать свой научный и творческий потенциал. По этой причине студенты и преподаватели высшей школы инициировали создание ряда научных объединений. Так, студенты Высшей школы права являются участниками студенческих научных сообществ «Малая академия КАЗГЮУ» и «Технопарк», деятельность которых включает такие направления, как научно-исследовательское, консультативное и информационно-аналитическое. Также в рамках ВШП действует ряд научных кружков, среди них: научный кружок по гражданскому праву «Цивилист», по уголовному судопроизводству и криминалистике «Клуб друзей Шерлока Холмса», по теории государства и права «Государь», по гражданскому процессу «Заңгер». В высшей школе совместно с кафедрами проводятся показательные судебные заседания, участие в которых принимают судьи г. Астаны, что наглядно показывает студентам практическую сторону образования.

Сфера профессиональной деятельности выпускников высшей школы: правоохранительные органы, суд и судебная система, адвокатура и нотариат, исполнительные и представительные органы государственной власти и управления, государственные и негосударственные предприятия, банки, страховые и аудиторские компании, образовательные учреждения, таможенные органы.

Высшая школа права осуществляет подготовку студентов по специальностям:

5В030100 – [hsl.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/yurisprudentsiya/ Юриспруденция];

5В030300 – [hsl.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/pravoohranitelnaya-deyatelnost/ Правоохранительная деятельность];

5В030200 – [hsl.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/mezhdunarodnoe-pravo/ Международное право].

В структуру Высшей школы права входят [hsl.kazguu.kz/ru/o-shkole-2/kafedry/ 5 кафедр]:

[hsl.kazguu.kz/ru/o-shkole-2/kafedry/kafedra-gosudarstvenno-pravovyh-distsiplin/ Кафедра государственно-правовых дисциплин];

[hsl.kazguu.kz/ru/o-shkole-2/kafedry/kafedra-grazhdanskogo-i-grazhdanskogo-protsessualnogo-prava/ Кафедра гражданского, гражданско-процессуального права];

[hsl.kazguu.kz/ru/o-shkole-2/kafedry/kafedra-ugolovnogo-ugolovno-ispolnitelnogo-prava-i-kriminologii/ Кафедра уголовного, уголовно-исполнительного права и криминологии];

[hsl.kazguu.kz/ru/o-shkole-2/kafedry/kafedra-ugolovno-protsessualnogo-prava-i-kriminalistiki/ Кафедра уголовно-процессуального права и криминалистики];

[hsl.kazguu.kz/ru/o-shkole-2/kafedry/kafedra-mezhdunarodnogo-prava-i-mezhdunarodnyh-otnoshenij/ Кафедра международного права и международных отношений].

* Высшая школа экономики (ВШЭ) является одной из передовых Высших школ Университета КАЗГЮУ и осуществляет подготовку высококлассных специалистов в области экономики, финансов, туризма, менеджмента, переводческого дела и психологии.

ВШЭ осуществляет свою миссию в общем контексте миссии КАЗГЮУ – в служении людям путём предоставления качественного и доступного образования.

Директор ВШЭ - Гимранова Дильбар Досмаиловна.[11]

В состав Высшей школы экономики, бизнеса и социальных наук входят четыре кафедры:

[hse.kazguu.kz/ru/o-shkole/kafedry/ Экономика, менеджмента и туризма]

[hse.kazguu.kz/ru/o-shkole/kafedry/ Финансы и учет]

[hse.kazguu.kz/ru/o-shkole/kafedry/ Социально-психологических дисциплин]

[hse.kazguu.kz/ru/o-shkole/kafedry/ Переводческое дело.]

Специальности:

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ - Экономика]

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ - Менеджмент]

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ - Туризм]

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ - Финансы]

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ - Учет и аудит]

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ - Психология]

[hse.kazguu.kz/ru/postupayushhim/spetsialnosti/ Переводческое дело]

Высшая Школа экономики стремится улучшать и развивать основы учебной, учебно-методической, научной и воспитательной работы, укреплять традиции университета, прививать студентам любовь к знаниям и общественно важным ценностям.

Высококвалифицированные преподаватели Высшей школы экономики ведут занятия на основе инновационных технологий, соответствующих современным требованиям учебного процесса.

Неоднократно преподаватели школы становились победителями в конкурсах на звание лучшего преподавателя Республики Казахстан.

Преподаватели кафедр ВШЭ своей деятельностью способствуют гармоничному развитию личности, формированию мировоззрения и активной гражданской позиции, развитию интеллекта студентов, патриотизма, разностороннему развитию студенческой молодежи, а также формированию нравственного, этического облика молодого человека.

Преподаватели (ППС) Высшей школы являются авторами множества научных монографий, учебников, учебно-методических пособий, научных статей и публикаций в различных научных и общественно-политических изданиях Казахстана, дальнего и ближнего зарубежья. ППС школы активно участвует в международных, научно-практических конференциях, научные статьи преподавателей публикуются в научных изданиях республиканского и международного уровня.

Профессорско-преподавательский состав ВШЭ активно участвует в организации и руководстве научной работой студентов. Лучшие научные работы студентов рекомендуются на университетские и республиканские конференции.

Высшей школой также осуществляется научное сотрудничество с учебными заведениями Германии, Франции, Российской Федерации, Кыргызстана, Казахстана.

Деятельность и достижения ВШЭ говорят о высоком профессионализме и ответственности профессорско-преподавательского состава и административного персонала, что подтверждается прочными позициями на рынке образовательных услуг.

* Высшая школа общеобразовательных дисциплин и языковой подготовки (ВШОДиЯП) - все первокурсники, начиная с сентября 2014 г., обучаются в этой Высшей школе.

Директор ВШОДиЯП - Жолаев Рахимбек Қуатбекұлы.[12]

Высшая школа общеобразовательного обучения и языковой подготовки обучает студентов, которые смогут разговаривать на казахском, русском и английском языках в рамках политики проводимой президентом Республики Казахстан. В то же время, они получают основную информацию о Республике Казахстан: История Казахстана, политология, основы экономической теории и основы права. Как менеджеры и будущие лидеры Республики Казахстан им необходимо будет уметь принимать решения основываясь на интегральном подходе. Университет КАЗГЮУ также уделяет внимание на развитие междисциплинарного мышления с широким спектром вопросов связанных с Казахстаном: социология, экология, философия и бизнес этика. Такие предметы как информатика, академическое письмо и чтение, ОБЖ и физическая культура послужат основой для начала обучения в рамках специальностей на 2 курсе.

Кроме учебной деятельности университет КАЗГЮУ принимает участие во многих международных олимпиадах, межвузовских соревнованиях по различным видам спорта, также в стенах университета имеется большое количество клубов по интересам, дебатный клуб, клуб поэзии, студенческий совет, музыкальный кружок, студенческий фитнес клуб и т.д. Все это создано с целью развития образовательных, интеллектуальных и артистических способностей и интересов студентов. Наставники по обучению, координаторы модулей , заведующие кафедрами и все сотрудники КАЗГЮУ помогут студентам 1 курса в развитии навыков и компетенций, которые необходимы студентам, чтобы быть успешными в рамках обучения по выбранной ими специальности на 2,3 и 4 курсах!

Ректоры

Напишите отзыв о статье "Казахский гуманитарно-юридический университет"

Примечания

  1. Указ Президента Республики Казахстан. [adilet.zan.kz/rus/docs/U940001591_ Об образовании Казахского государственного юридического института] (14 марта 1994 г.).
  2. 1 2 3 4 КазГЮУ. [kazguu.kz/ru/universitet/istoriya История АО "КазГЮУ"] (рус.). Проверено 1 октября 2014 г..
  3. Постановление Правительства Республики Казахстан. [adilet.zan.kz/rus/docs/P960001349_ О преобразовании Казахского государственного юридического института] (5 ноября 1996 г.).
  4. [kazguu.kz/ru/o-kazguu/attestatsiya-i-akkreditatsiya/ Аттестация и аккредитация].
  5. [iqaa.kz/spisok-akkreditovannykh-organizatsij-obrazovaniya/vuzy/spisok-akkreditovannykh-vuzov?start=1 Список аккредитованных высших учебных заведений].
  6. [kazguu.kz/o-kazguu/istoriya-kazgyuu/ История КАЗГЮУ].
  7. Университет КАЗГЮУ. [kazguu.kz/ru/2016/06/30/uspeshnaya-akkreditatsiya-assa-po-dvum-programmam-bakalavriata/ Успешная аккредитация АССА двух программ бакалавриата] (30 июня 2016 год).
  8. Университет КАЗГЮУ. [kazguu.kz/ru/2016/10/06/mezhdunarodnaya-akkreditatsiya-fibaa-v-universitete-kazgyuu/ Университет КАЗГЮУ прошел международную аккредитацию FIBAA] (5 октября 2016 год).
  9. Университет КАЗГЮУ. [kazguu.kz/o-kazguu/pochetnyie-rektora/ Почетные ректоры Университета КАЗГЮУ].
  10. [hsl.kazguu.kz/ru/blog-direktora/ Блог декана Высшей школы права].
  11. [hse.kazguu.kz/ru/blog-dekana/ Декан Высшей школы экономики].
  12. [ges.kazguu.kz/ru/blog-dekana/ Блог декана].

Ссылки

  • [www.madenimura.kz/ru/culture-legacy/books/book/kazahstan-nacionalnaa-enciklopedia-3-tom?category=all&page=55 Казахский гуманитарно-юридический университет на страницах Национальной энциклопедии Казахстана]

Отрывок, характеризующий Казахский гуманитарно-юридический университет

– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.