Казимир Великий (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Казимир Великий
Kazimierz Wielki
Жанр

исторический, фильм-биография

Режиссёр

Ева Петельская,
Чеслав Петельский

Автор
сценария

Ева Петельская,
Чеслав Петельский

В главных
ролях

Кшиштоф Хамец,
Владислав Ханьча,
Тадеуш Фиевский

Оператор

Веслав Рутович

Композитор

Ежи Максымюк

Кинокомпания

Iluzjon

Длительность

153 мин

Страна

Польша Польша

Язык

польский

Год

1975

IMDb

ID 0073230

К:Фильмы 1975 года

«Казимир Великий» (польск. Kazimierz Wielki) — польский художественный исторический фильм-биография 1975 года.



Сюжет

Фильм рассказывает о жизни и свершениях последнего польского короля из династии Пястов. Под конец своей жизни, возвращаясь с неудачной охоты, король Казимир вспоминает события прошедших десятилетий. На охоте им получена тяжёлая рана, и 5 ноября 1370 король умирает.

В ролях

Напишите отзыв о статье "Казимир Великий (фильм)"

Ссылки

  • [www.filmpolski.pl/fp/index.php/12278 Описание фильма] на сайте filmpolski.pl  (польск.)
  • [fototeka.fn.org.pl/strona/wyszukiwarka.html?search_type=tytul&key=Kazimierz+Wielki Кадры из фильма на сайте fototeka.fn.org.pl]

Отрывок, характеризующий Казимир Великий (фильм)

Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.