Ками, Хисао

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хисао Ками
Общая информация
Родился
Гражданство Япония
Позиция Защитник
Информация о клубе
Клуб
Карьера
Клубная карьера*
1960-1972 Nippon Steel
Национальная сборная**
1964-1968 Япония 15 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Хисао Ками (яп. 上 久雄 Ками Хисао, род. 28 июня 1941 года в Хиросиме) — японский футболист.





Карьера

На протяжении своей футбольной карьеры выступал за клуб «Явата Стил».

Национальная сборная

С 1964 по 1968 год сыграл за национальную сборную Японии 15 матчей. Также участвовал в Олимпийских играх 1964 года.

Статистика за сборную

Сборная Японии
Год Матчи Голы
1964 1 0
1965 3 0
1966 5 0
1967 4 0
1968 2 0
Итого 15 0

Напишите отзыв о статье "Ками, Хисао"

Ссылки

  • [www.national-football-teams.com/player/43808.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)
  • [www.japannationalfootballteam.com/en/players/kami_hisao.html Japan National Football Team Database] (англ.)


Отрывок, характеризующий Ками, Хисао

Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.