Каприно, Иво

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иво Каприно
Ivo Caprino
Дата рождения:

17 февраля 1920(1920-02-17)

Место рождения:

Осло, Норвегия

Дата смерти:

8 февраля 2001(2001-02-08) (80 лет)

Место смерти:

Осло, Норвегия

Гражданство:

Норвегия Норвегия

Профессия:

кинорежиссёр
кинопродюсер
сценарист
кинооператор
монтажёр

Карьера:

19481975

Награды:

И́во Капри́но (норв. Ivo Caprino; 17 февраля 1920, Осло, Норвегия8 февраля 2001, там же) — норвежский кинорежиссёр-аниматор, сценарист, оператор, продюсер и монтажёр итальянского происхождения. Внук Ханса Гуде.





Биография

С 1946 года снимал объёмные кукольные фильмы. В 1950 году жил в Чехословакии и параллельно учился у чешского режиссёра Йиржи Трнки. Секрет подвижности объёмных кукол, найденный аниматором, известен среди мультипликаторов как «эффект Каприно». В 1956—1957 годах создал студию «Каприно фильмцентр». Для сюжетов своих картин использовал богатый литературный материал: сказки Андерсена, норвежский фольклор, книги детских писателей. Широкую известность ему принёс фильм «Большой приз». Им была разработана техника съёмки, носящая название супервидеографа[en].

Был женат на актрисе Лив Бредаль (1919—2011). С 1972 года состоял в гражданском браке с Элиной Гравнингсмюр.

Избранная фильмография

Режиссёр

  • 1948 — Тим и Теффе / Tim og Tøffe
  • 1952 — Парнишка со скрипкой / Veslefrikk med fela
  • 1954 — Кариус и Бактус / Karius og Baktus (по Турбьёрну Эгнеру)
  • 1955 — Стойкий оловянный солдатик / Den standhaftige tinnsoldat (по Xансу Кристиану Андерсену)
  • 1955 — Мышонок в беде / Klatremus i knipe
  • 1959 — / Ugler i mosen
  • 1961 — / Askeladden og de gode hjelperne
  • 1962 — / Reve-enka
  • 1963 — / Papirdragen
  • 1966 — / Sjuende far i huset
  • 1967 — Мальчик, который ел наперегонки с лешим / Gutten som kappåt med trollet
  • 1975 — Большие гонки / Flåklypa Grand Prix (по Xеллю Окрусту)

Награды

Напишите отзыв о статье "Каприно, Иво"

Литература

  • Кино: Энциклопедический словарь / Гл. ред. С. И. Юткевич Москва, Советская энциклопедия, 1987. — с. 170

Ссылки


Отрывок, характеризующий Каприно, Иво

– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]