Карминная щурка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карминная щурка
Научная классификация
Международное научное название

Merops nubicoides
Des Murs & Pucheran, 1846

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/22683772 22683772 ]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Карми́нная щу́рка (лат. Merops nubicoides) — вид птиц из семейства щурковые.





Описание

Карминная щурка, как и другие щурки, ярко окрашена. Верхняя часть головы голубого цвета, от клюва к глазу и далее к затылку тянется чёрная полоса. Клюв тонкий, немного загнут книзу, чёрный. Горло розового цвета. Поясница и подхвостье голубые. Хвост прямой, центральные рулевые перья длиннее остальных[1][2].

Распространение

Встречается в Южной и Восточной Африке: от Анголы на западе до Танзании на востоке и от Руанды на севере до ЮАР на юге[1]. Совершает сезонные миграции.

Поведение

Карминная щурка обитает на открытых саваннах и в травянистых речных долинах. Селится колониями, состоящими из нескольких десятков тысяч пар. У каждой пары своя отдельная нора[1].

Питание

Основой рациона питания являются насекомые. Щурки охотятся на пчёл, ос, саранчу и термитов. Иногда щурки сидят на спинах пасущихся животных и склёвывают паразитов, которые их беспокоят[1].

Галерея

Напишите отзыв о статье "Карминная щурка"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Colin Harrison and Alan Greensmith - Birds of the world. (1993) ISBN 1564582965 - P.225
  2. [www.hbw.com/species/southern-carmine-bee-eater-merops-nubicoides Southern Carmine Bee-eater (Merops nubicoides) | HBW Alive]

Ссылки

  • Carmine Bee-eater - [sabap2.adu.org.za/docs/sabap1/441.pdf Species text in The Atlas of Southern African Birds].

Отрывок, характеризующий Карминная щурка

Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.