Кугидель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Кугидель
башк. Күгиҙел
Страна
Россия
Субъект Федерации
Башкортостан
Муниципальный район
Сельсовет
Координаты
Прежние названия
фермы Суванякского совхоза
Население
411[1] человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
453666
Автомобильный код
02, 102
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=80206810007 80 206 810 007]
Показать/скрыть карты

Кугидель (башк. Күгиҙел) — деревня в Биляловском сельсовете Баймакского района Республики Башкортостан России.

До 10 сентября 2007 года называлась деревней фермы Суванякского совхоза[2].





Население

Численность населения
2002[3]2009[3]2010[1]
469538411

Географическое положение

Расстояние до:[4]

  • районного центра (Баймак): 75 км.,
  • центра сельсовета (Билялово): 5 км.,
  • ближайшей железнодорожной станции (Сибай): 98 км.

Инфраструктура

В деревне расположено ООО «Кугидель», основным видом деятельности которого является разведение крупного рогатого скота[5]. Работают школа, детский сад «Аксэскэ»[6].

Напишите отзыв о статье "Кугидель"

Примечания

  1. 1 2 [bashstat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/bashstat/resources/2f055a804e303140ba45fe3bf8d20d64/Численность+населения+по+населенным+пунктам+Республики+Башкортостан.pdf Всероссийская перепись населения 2010 года. Численность населения по населённым пунктам Республики Башкортостан]. Проверено 20 августа 2014. [www.webcitation.org/6Rxi3K6iw Архивировано из первоисточника 20 августа 2014].
  2. [lawrussia.ru/texts/legal_216/doc216a316x255.htm Правительство Российской Федерации. Постановление от 10 сентября 2007 г. N 572]
  3. 1 2 www.asmo-rb.ru/engine/data/attach/1/spravochnik.xls Единый электронный справочник муниципальных районов Республики Башкортостан ВПН-2002 и 2009
  4. Административно-территориальное устройство Республики Башкортостан: Справочник / Сост. Р. Ф. Хабиров. — Уфа: Белая Река, 2007. — 416 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-87691-038-7.
  5. [kugidel.okato.net/company/ooo_kugidel_1am4y ООО "КУГИДЕЛЬ" - д. Кугидель - Баймакский район - Республика Башкортостан]. kugidel.okato.net. Проверено 29 октября 2015.
  6. [ds-kugidel.ucoz.ru/ МБДОУ детский сад «Аксэскэ» д. Кугидель - Главная страница]. ds-kugidel.ucoz.ru. Проверено 29 октября 2015.

Ссылки

  • [www.asmo-rb.ru Совет муниципальных образований Республики Башкортостан].


Отрывок, характеризующий Кугидель

– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]