Кэдбериуорлд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Развлекательный центр
Кэдбериуорлд,
Мир Кэдбери

англ. Cadbury World
Страна Великобритания,
Новая Зеландия
Местоположение Бирмингем,
Данидин
Основатель Cadbury plc
Дата основания 1990
Сайт [www.cadburyworld.co.uk Официальный сайт]
Координаты: 52°25′47″ с. ш. 1°55′57″ з. д. / 52.4299472° с. ш. 1.9326278° з. д. / 52.4299472; -1.9326278 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.4299472&mlon=-1.9326278&zoom=12 (O)] (Я)

Кэдбериуорлд, «Мир Кэдбери», (англ. Cadbury World) — центр развлечений, музей, основанный компанией Cadbury, одной из ведущих мировых компаний по производству кондитерских изделий. Центр «Мир Кэдбери» знакомит посетителей с историей компании, а также с процессом производства шоколада.

Отделения «Мира Кэдбери» расположены в Бирмингеме (Великобритания) и в Данидине (Новая Зеландия).





Бирмингем

Обзор

Развлекательный центр построен на территории производственного комплекса Кэдбери в Борнвилле[en], пригороде Бирмингема. Проектирование, строительство и развитие центра обошлись компании в 6 млн фунтов стерлингов. Первоначально «Мир Кэдбери» выполнял функции музея. В «Мире Кэдбери» посетители могут ознакомиться с историей и технологией производства шоколада, узнать о происхождении и истории компании Cadbury.

«Мир Кэдбери» получил награду Совета по внеклассному образованию за вклад в образовательный процесс[1]. Кроме этого, центр удостоен и других наград индустрии туризма и развлечений:

  • 2007 — финалист [www.groupleisure.com/Directory/cadbury-world Group Leisure Awards].
  • 2008 — финалист в номинации «Доступен для всех», награда VisitEngland, Совета по туризму Великобритании.
  • 2008 — бронзовая медаль [creamawards.co.uk/ Cream Awards] за радиопостановку "Гордон".
  • 2008 — лауреат [www.rosescreativeawards.com/ Roses Award] за печатную компанию «Вы не можете съесть экспонаты в зоопарке» (англ. «You Can’t Eat the Exhibits in a Zoo»).
  • 2008 — второе место [www.grouptravelawards.com/ Group Travel Awards] за содействие лицам с ограниченными возможностями.
  • 2011 — второе место в номинации «Доступен для всех», награда VisitEngland, Совета по туризму Великобритании[2].

Первая экскурсия в музее «Мир Кэдбери» была проведена 14 августа 1990 года[3]. В 1993 году в музее была проведена модернизация экспозиции, музей стал выполнять роль центра развлечений. Целевой аудиторией центра стали дети дошкольного и младшего школьного возраста. В марте 1994 года в «Мире Кэдбери» появилась развлекательная зона «Фабрика фантазий» (англ. The Fantasy Factory). В 1995 году в центре появились новые интерактивные развлечения. В 1997 году в «Мире Кэдбери» открылась новая развлекательная зона, Кадабра (англ. Cadabra). В июле 2000 года была обновлена игровая площадка и появилась зона Кэдберилэнд (англ. Cadbury Land). C тех пор «Мир Кэдбери» стал одной из популярнейших достопримечательностей Бирмингема, ежегодно его посещают около 500 тысяч человек.

Экскурсия не проводится по производственным помещениям кондитерской фабрики Cadbury ввиду наличия технологических секретов, а также по соображениям соблюдения гигиенических требований и правил техники безопасности. На территории центра действует сувенирный магазин, где можно приобрести кондитерские изделия местного производства. В марте 2003 года была введена система предварительного бронирования билетов[4].

Для детей до 4 лет вход бесплатный. Дети до 16 лет допускаются только в сопровождении взрослых. Вход в развлекательный центр ограничивается из расчёта максимального количества посетителей: 80 человек с интервалом 10 минут[4].

Экспозиция

Экспонаты и аттракционы в развлекательном центре представлены в виде различных статических композиций, аниматроники, видео-презентаций и постановочных сценок. В «Мире Кэдбери» установлены интерактивные дисплеи.

Развлекательный центр «Мир Кэдбери» в Борнвилле включает в себя 14 зон, в каждой из которых посетители знакомятся с историей шоколада и компании Кэдбери (англ. Cadbury plc):

  1. «Джунгли ацтеков» (англ. The Aztec Jungle) — стилизованная под джунгли зона с пешеходными дорожками и искусственными водопадами. Здесь посетителей ждёт рассказ о какао-бобах, ацтеках и их напитке «шоколатль».
  2. «Путешествие в Европу» (англ. The Journey to Europe) — зона, стилизованная под парусное судно. Здесь посетителей на 3D-экране ожидает рассказ о том, как Эрнан Кортес привез какао-бобы в Европу, и о том, как шоколад завоевал сердца высшего общества.
  3. «Булл-стрит» (англ. Bull Street) — зона, оформленная в викторианском стиле и символизирующая Булл-стрит, где в 1824 году Джон Кэдбери открыл свой магазин по продаже чая, кофе и жидкого шоколада рядом с магазином своего отца. Перед посетителями разыгрывается постановка. Можно сфотографироваться с актёрами.
  4. «История Кэдбери» (англ. The Cadbury Story) — зона, в которой посетители знакомятся с историей возникновения компании Cadbury и шоколада Cadbury Dairy Milk[en].
  5. «Производство шоколада» (англ. Chocolate Making) — здесь посетителям демонстрируется короткий фильм о производстве шоколада. Организаторы устраивают для посетителей несколько сюрпризов.
  6. «Технологический процесс» (англ. Manufacturing) — зона появилась в 2000 году. Здесь с помощью интерактивного видео посетители знакомятся с технологическим процессом производства и ассортиментом продукции, выпускаемой компанией Cadbury.
  7. «Упаковка» (англ. Packaging Plant) — в зоне представлен упаковочный робот Flex6, а посетители могут наблюдать за его работой в 3D-кинотеатре.
  8. «Кадабра» (англ. Cadabra) — зона обновлена в 2008 году. Здесь посетители могут занять места в специальных «бобомобилях» (англ. Beanmobiles) и проехать на них между различных шоколадных фигур. Организаторы фотографируют посетителей.
  9. «Демонстрационная зона» (англ. Demonstration Area) — посетителям демонстрируется техника работы с расплавленным шоколадом, разрешается принять участие и поработать с шоколадом.
  10. «Реклама» (англ. Advertising) — посетителям демонстрируются рекламные ролики компании, созданные за весь период её существования.
  11. «Фиолетовая планета» (англ. Purple Planet) — зона появилась в 2006 году. Это зона интерактивных тематических развлечений.
  12. «Самый большой в мире магазин Кэдбери» (англ. The World’s Biggest Cadbury Shop) — сувенирный магазин с продукцией компании Cadbury.
  13. «Борнвилльский опыт» (англ. The Bournville Experience) — с помощью интерактивных экспонатов посетители знакомятся с историей квакерской семьи Кэдбери и этапами строительства Борнвилля. Эта зона была открыта в 2007 году вместо музейной коллекции.
  14. «Эссенция» (англ. Essence) — в этой зоне посетители могут создать собственную кондитерскую смесь и перекусить. К жидкому шоколаду на выбор предоставляется печенье, попкорн, зефир и другие сладости. Зона открыта в 2005 году вместо зоны «Кэдбериленд» (англ. Cadburyland)[4].

Отдельно от основной экспозиции расположена игровая зона «Африканское приключение» (англ. African adventure play area) — детская площадка. Есть отдельная площадка для детей до 5 лет.

Данидин

В июле 2003 года был открыт «Мир Кэдбери» в Данидине, Новая Зеландия. Он расположен на территории кондитерской фабрики Cadbury на Камберленд-стрит, 280, неподалёку от городского центра и площади Октагон. Это одна из крупнейших фабрик Данидина. Экскурсии, которые проводятся на территории фабрики стали очень популярны среди туристов, посещающих Данидин.

В мае 2009 года в центре Cadbury World была проведена реконструкция. Некоторые аттракционы, которые существовали с момента открытия центра, были вывезены, были добавлены новые развлекательные зоны, в том числе тематические залы ацтеков и Старой Англии (англ. Old England room). В отличие от «Мира Кэдбери» в Бирмингеме, в Данидине проводятся экскурсии по производственным помещениям фабрики.

Экскурсии

«Мир Кэдбери» в Данидине предлагает туристам три различные экскурсии: экскурсию по фабрике (англ. the Factory Tour), сокращённую экскурсию (англ. the Shortened Tour) и экскурсию по центру для посетителей (англ. the Centre Tour).

Продолжительность экскурсии по фабрике составляет около 75 минут. Сюда входит самостоятельная десятиминутная индивидуальная экскурсия по центру для посетителей (англ. Visitors' Centre), которая проводится перед экскурсией по производственным помещениям фабрики с экскурсоводом. В ходе экскурсии посетители угощаются шоколадом разных сортов. Кульминацией экскурсии является посещение пятиэтажной башни, внутри которой действует самый большой в мире шоколадный водопад[5].

Экскурсии по фабрике проводятся только по рабочим дням, по выходным фабрика не работает. Поэтому в выходные дни для туристов предлагается сокращённая экскурсия, в ходе которой не предполагается посещение производственной зоны. Вместо этого посетителям демонстрируется фильм, в котором показывается будничная работа фабрики. Кроме этого, посетители в любой день могут ознакомиться с экспонатами, представленными в центре для посетителей.

Все экскурсии заканчиваются в магазине «Мира Кэдбери», в котором продукция фабрики продаётся со скидками. Там же посетители могут приобрести разнообразные сувениры.

Рождество

С 1 по 24 декабря в «Мире Кэдбери» работает «Грот Санты» (англ. Santa's Grotto). Посетители проходят через коллекции шоколада ручной работы и анимированных рождественских кукол, могут бесплатно сфотографироваться с Санта-Клаусом и его помощниками — феями. Каждому посетителю даётся в подарок сумочка с шоколадом.

Шоколадный карнавал

С 22 по 26 июля компания Cadbury в Данидине проводит «Шоколадный карнавал». В этот период после экскурсии по центру для посетителей и посещения шоколадного водопада, туристы могут принять участие в дегустации различных сортов шоколада.

Напишите отзыв о статье "Кэдбериуорлд"

Примечания

  1. [lotcqualitybadge.org.uk/ Quality Badge Holder - Cadbury World] (англ.). Council for learning outside the classroom. Проверено 8 июня 2013. [www.webcitation.org/6HGgfVI3r Архивировано из первоисточника 10 июня 2013].
  2. [www.visitengland.org/busdev/bussupport/VEAE/2011/access/silverwinner.aspx Access for All Award] (англ.). VisitEngland. Проверено 8 июня 2013. [www.webcitation.org/6HGggL1nF Архивировано из первоисточника 10 июня 2013].
  3. [www.cadburyworld.co.uk/-/media/CadburyWorld/en/Files/Pdf/Key%20Facts%20Document%202%202009 Key Facts Document - 2009] (англ.). Cadbury World. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HGghMUyP Архивировано из первоисточника 10 июня 2013].
  4. 1 2 3 [www.cadburyworld.co.uk/-/media/CadburyWorld/en/Files/Pdf/CadburyWorldCaseStudy Cadbury World - a case study] (англ.). Cadbury plc. Проверено 7 июня 2013. [www.webcitation.org/6HGgiBWVY Архивировано из первоисточника 10 июня 2013].
  5. [www.cadburyworld.co.nz/full_tour Full Tour] (англ.). Cadbury World. Проверено 9 июня 2013. [www.webcitation.org/6HGgivfwe Архивировано из первоисточника 10 июня 2013].

Литература

  • Cadbury Ltd. Cadbury World: The Chocolate Experience : Souvenir Brochure. — Cadbury Limited. — 38 p. — ISBN 0951796003, 9780951796009.
  • Christ Smith, Michael Rowlinson. [books.google.ru/books?id=PNc9AAAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=%22cadbury+world%22&hl=ru&sa=X&ei=r460UbmEG7H44QTo7oHoDQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cadbury%20world%22&f=false Reshaping Work: The Cadbury Experience]. — Cambridge University Press, 1990. — 394 p. — ISBN 0521323045, 9780521323048.
  • Darwin College Lectures. Ed: Patricia Fara, Karalyn Patterson. Memory. — Cambridge University Press, 1998. — Т. 10. — 201 p. — ISBN 052157210X, 9780521572101.
  • John Bradley. [books.google.ru/books?id=7HwIGhKht6MC&pg=PT302&dq=%22cadbury+world%22&hl=ru&sa=X&ei=r460UbmEG7H44QTo7oHoDQ&redir_esc=y Cadbury's Purple Reign: The Story Behind Chocolate's Best-Loved Brand]. — John Wiley & Sons, 2011. — 352 p. — ISBN 1119995051, 9781119995050.
  • Robert Johnston. [books.google.ru/books?id=Vd3oTViBkO8C&pg=PA110&dq=%22cadbury+world%22&hl=ru&sa=X&ei=r460UbmEG7H44QTo7oHoDQ&redir_esc=y#v=onepage&q=%22cadbury%20world%22&f=false Cases in operations management]. — Pearson Education, 2003. — 515 p. — ISBN 0273655310, 9780273655312.
  • Rowlinson Michael Public history review essay: Cadbury World //Labour History Review. – 2002. – Т. 67. – №. 1. – С. 101-19.

Ссылки

Бирмингем

  • [www.cadburyworld.co.uk/CadburyWorld/Pages/CadburyWorld.aspx Официальный сайт] (англ.).
  • [worldchocolateguide.com/shop/cadbury-world/ Мир Кэдбери во всемирном путеводителе по шоколаду] (англ.).
  • [travel.yahoo.com/p-travelguide-2896148-cadbury_world_birmingham-i Мир Кэдбери в путеводителе Yahoo] (англ.).
  • [www.tripadvisor.ru/Attraction_Review-g186402-d214033-Reviews-Cadbury_World-Birmingham_West_Midlands_England.html Мир Кэдбери на сайте Tripadvisor].

Данидин

  • [www.cadburyworld.co.nz/home.html Официальный сайт] (англ.).
  • [www.tripadvisor.ru/Attraction_Review-g255119-d1166898-Reviews-Cadbury_World-Dunedin_South_Island.html Мир Кэдбери на сайте Tripadvisor].

Отрывок, характеризующий Кэдбериуорлд

Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.