Ларин, Дмитрий Вячеславович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дмитрий Вячеславович Ларин
Дата рождения

19 июня 1969(1969-06-19) (54 года)

Место рождения

Богородск, Горьковская область, СССР

Принадлежность

СССР СССР, Россия Россия

Род войск

Милиция

Годы службы

в армии — 1986-? в полиции 1994-?

Звание

Подполковник

Часть

34-я отдельная бригада оперативного назначения Внутренних войск МВД РФ

Должность

Заместитель командира батальона по воспитательной работе

Сражения/войны

Конфликт в Нагорном Карабахе
Первая чеченская война

Награды и премии
Медали

Дми́трий Вячесла́вович Ла́рин (род. 19 июня 1969, Богородск, Горьковская область, СССР) — подполковник ВС РФ, участник конфликта в Нагорном Карабахе и Первой чеченской войны, Герой Российской Федерации (1998). Заместитель командира батальона по воспитательной работе 34-й отдельной бригады оперативного назначения Внутренних войск МВД России.



Биография

Родился 19 июня 1969 года в городе Богородск Горьковской (ныне Нижегородской) области. Русский. В 1986 году окончил среднюю школу № 3 города Богородска.

С 1986 года в Вооружённых силах СССР; поступил в Новосибирское высшее военно-политическое общевойсковое училище, которое окончил в 1990 году[1]. В 1990—1992 годах — заместитель командира роты по политической части (с 1991 года — заместитель командира роты по воспитательной работе) 328-го парашютно-десантного полка 104-й воздушно-десантной дивизии (город Гянджа, Закавказский военный округ). Участвовал в локализации вооруженного конфликта в Нагорном Карабахе.

В 1994 году оставил армию и перешёл служить во Внутренние войска МВД России. В 1994—1997 годах был заместителем командира батальона по воспитательной работе 34-й отдельной бригады оперативного назначения Внутренних войск МВД России (город Богородск, Приволжский округ ВВ МВД России).

В период первой чеченской войны совершил 4 командировки в Чечню, в одной из которых получил ранение в бою, но после излечения поехал в следующую командировку.

7 августа 1996 года во время прорыва боевиков в Грозный под кодовым названием Операция «Джихад» во главе бронегруппы на 3 бронетранспортёрах прорвался из военной базы в Ханкале в центр Грозного, к окружённому блок-посту, и как старший по званию принял командование на себя. Атаки боевиков успешно отражались четверо суток, но обстановка не изменялась к лучшему: многие солдаты получили ранения, медикаменты отсутствовали, заканчивалась вода, из-за жары раны начали гноиться, и было принято решение прорываться с боями к основным силам российских войск.

Старший лейтенант Ларин, хорошо изучивший город, решил прорываться с раненными в Ханкалу. Пятеро тяжелораненых погрузили в один из БТРов, механик-водитель с ранением средней тяжести сел за управление, а дважды контуженный в бою Ларин занял место командира. Не ожидавшие прорыва боевики не успели открыть по БТРу прицельный огонь, но за время гонки по улицам Грозного успели передать сообщение другим бандформированиям, и на одной из улиц БТР попал в засаду. После прогремевших рядом взрывов Ларин имитировал пожар БТРа и потерю управления, а когда боевики окружили БТР, открыл по ним огонь в упор, уничтожив свыше 10 человек, после чего продолжил движение к Ханкале. Вторую засаду экипаж прорвал не снижая скорости, раненые были доставлены в Ханкалу и помещены в госпиталь.

13 августа 1996 года Ларин получил новый приказ — прорваться с группой из 25 человек на блок-пост в районе площади Минутка, доставить боеприпасы. Возле блок-поста группа была замечена противником, Ларин остался прикрывать её огнём. Получил тяжелое ранение в живот, но был спасен подчинёнными, с риском для жизни вынесшими командира из-под шквального огня (двое солдат были ранены[2]). Несколько месяцев лечился в госпитале, затем продолжил службу, два следующих воинских звания получил досрочно.

Указом Президента Российской Федерации от 26 января 1998 года за мужество и героизм, проявленные при выполнении специального задания капитану Ларину Дмитрию Вячеславовичу присвоено звание Героя Российской Федерации с вручением медали «Золотая звезда» (Медаль № 434).

В 2000 году окончил Общевойсковую академию Вооруженных Сил России (бывшая Военная академия имени М. В. Фрунзе), факультет пограничных и внутренних войск (группа подразделений разведки и специального назначения). Впоследствии подполковник Д. В. Ларин был уволен в запас. Живёт в городе Новосибирск.

Бюсты Д. В. Ларина установлены на Аллее Героев Новосибирского высшего военного командного училища и в городском парке города Богородск Нижегородской области. Мемориальная доска установлена на здании средней школы № 3 в городе Богородск[3].

Напишите отзыв о статье "Ларин, Дмитрий Вячеславович"

Примечания

  1. [nvvku.academ.org/Larin ЛАРИН ДМИТРИЙ ВЯЧЕСЛАВОВИЧ]
  2. [www.bratishka.ru/archiv/1998/4/1998_4_3.php ЗОЛОТЫЕ ЗВЕЗДЫ СПЕЦНАЗА: Наш Ларин самых честных правил...]
  3.  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=5251 Ларин, Дмитрий Вячеславович]. Сайт «Герои Страны».

Литература

  • Звезды мужества, М. 2004
  • Новосибирцы — Герои Отечества. — Новосибирск, 2010.

Отрывок, характеризующий Ларин, Дмитрий Вячеславович

«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]