Латур, Бруно

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бруно Латур
Bruno Latour

Бруно Латур на лекции в Гётеборгском университете, 31 мая 2005 года.
Дата рождения:

22 июня 1947(1947-06-22) (76 лет)

Страна:

Франция

Школа/традиция:

Акторно-сетевая теория

Оказавшие влияние:

Гарольд Гарфинкель, Габриэль Тард

Испытавшие влияние:

Грэм Харман

[www.bruno-latour.fr no-latour.fr]

Бруно Латур (фр. Bruno Latour) — французский социолог науки и философ, автор таких книг, как «Нового Времени не было. Эссе по симметричной антропологии», «Лабораторная жизнь» и «Наука в действии». Вместе с Мишелем Каллоном и Джоном Ло является одним из основоположников акторно-сетевой теории (ANT).





Биография

Родился 22 июня 1947 года в Бургундии, в семье виноделов. Получил философское и антропологическое образование. Читал лекции в Лондонской школе экономики и на кафедре истории науки Гарвардского университета. Бруно Латур — доктор наук, связан с Центром организационной социологии, вице-президент его исследовательской деятельности. Он является автором книг: «Лабораторная Жизнь» (1979), «Пастеризация Франции» (1984), «Арамис или Любовь к технологии» и эссе по симметрической антропологии «Нового Времени не было». В 1987 Латур публикует книгу «Наука в действии: следуя за учеными и инженерами внутри сообщества » — один из самых значимых текстов по социологии науки и техники.

Когда вещи дают сдачи: возможный вклад «исследований науки» в общественные науки

«Все обстоит превосходно с общественными науками за исключением двух малюсеньких слов: „общественные“ и „науки“».

Определением общественной науки, по Латуру, занимается «исследование науки и технологии» (STS). STS определяет объекты изучения общественных наук, а также методы их изучения — социальную интерпретацию. Латур выделяет ряд трудностей, связанных с изменением социально интерпретируемых феноменов. Идея социальной интерпретации заключается в «замещении истинного содержания объекта функциями общества», причем такое замещение либо разрушает объект, либо игнорирует его. Особенность социальной интерпретации состоит в рассмотрении объектов исключительно с точки зрения общества, тогда как «общество ничего не объясняет, оно само должно быть объяснено». Таким образом Латур выделяет первую трудность социальной интерпретации: «выйти за рамки общественного», чтобы увидеть истинную суть предметов. Однако с исчезновениями трудностей, как пишет Латур, исчезнут и сами цели общественных наук.

Вторая проблема заключается в дефиниции науки и определения понятия общества. Латур акцентирует внимание на подражании общественных наук естественным. Однако объекты изучения и тех и других различаются в том плане, что в естественных науках объекты не «просто вещи», а существующие объективно по своим внутренним природным законам предметы, не подверженные тому, что о них говорит ученый, и действующие вне зависимости от его ожиданий. А объектом общественных наук являются, прежде всего, люди, не всегда способные противостоять и «идти на уступки» ученым. Такое несоответствие между интересами ученых и поведением непокорных им объектов природы Латур называет «научными войнами». Причиной подражания естественным наукам является существование у общественных наук своего «естественнонаучного двойника» (кроме социологии). Социология не вошла в это число, так как она не переживала в «эпоху до STS» внутреннего конфликта, определяемого природой «вещи», как это было с другими науками, поэтому вместо термина «социология» Латур использует «общественные науки». Целью же подражания является «постепенное создание общего мира».

Дайте мне лабораторию, и я переверну мир

Латур в статье «Дайте мне лабораторию, и я переверну мир» анализирует работу лабораторий в новом смысле, обращаясь при этом к опытам и деятельности Луи Пастера — французского биолога, который занимался изучением микроорганизмов, вызывающих такую тяжелую болезнь домашнего скота, как сибирская язва — о чём и пишет социолог.

Разделяя проблемы «микро» и «макро» уровней, Латур говорит: «…имеет место разделение труда между исследователями организаций, институтов, общественной стратегии с одной стороны, и людьми, изучающими разногласия на микроуровнях внутри научных дисциплин, с другой. Действительно непросто усмотреть общие элементы в анализе разногласий относительно лаетрила (Nelkin, 1979) и в семиотическом исследовании отдельного текста (Bastide, 1981); в исследовании индикаторов, указывающих на рост НИОКР (R&D) и истории гравитационного волнового детектора (Collins, 1975); или в расследовании взрыва реактора на заводе Виндскэйл и расшифровке нечленораздельного бормотания ученых, беседующих, сидя на скамейке (Lynch, 1982)… Уловить общие черты среди этих разнонаправленных тематик настолько сложно, что люди склоняются к идее существования „макроскопических“ проблем и к необходимости отдельного рассмотрения двух уровней исследования, осуществляемых учеными с различной специализацией с помощью различных методов».

Прежде всего, Бруно Латур говорит об осознании скрытых технологических возможностей исследовательской деятельности, в результате которых меняются функции лаборатории. Они становятся обителью прикладной науки, то есть науки, ориентированной на создание и совершенствование технологий. Именно лаборатории выступают в качестве отправной точки научно-технического прогресса. Вместе с тем все алгоритмы исследований и их результаты, полученные и первоначально отработанные в лаборатории, применяются не только для получения новых знаний и разработки новых технологий, но и для практического обслуживания многих сфер деятельности, таких, например, как сельское хозяйство (о чём, собственно, и идёт речь в статье). Латур пишет, что ученые «будут делать все от них зависящее, чтобы распространить повсюду некоторые из условий, способствующих воспроизведению благоприятных лабораторных практик. Поскольку научные факты производятся внутри лабораторий, то для обеспечения их свободного распространения необходимо создать дорогостоящие сети, внутри которых будет поддерживаться их хрупкая эффективность. Если это значит превратить общество в большую лабораторию, то так оно и будет. Распространение лабораторий в те области, которые за несколько десятилетий до этого не имели ничего общего с наукой, является хорошим примером построения подобных сетей» (Бруно Латур, «Дайте мне лабораторию, и я переверну мир» стр. 27 — 28).

В очередной раз поднимая вопрос о «научности» науки, Бруно Латур говорит о проникновении исследовательской деятельности во многие сферы жизни, возможном благодаря совершенствованию технологий. Таким образом, в статье метафорично представлены рассуждения о неразрывной взаимосвязи проблем «микро» и «макро» уровней, их взаимозависимости, то есть переходе из одного состояния в другое на пути развития и разрешения.

Политика природы

В центре внимания статьи — развивавшаяся в последнее время идея политической экологии, которая породила движения, старающиеся воздвигнуть в качестве основополагающего политического принципа заботу об окружающей среде. В практике этих движений наблюдается застой, и Б. Латур пожелал разобраться в самой идее политической экологии, чтобы выяснить причину такого исхода. В процессе этого исследования выясняется, что политическая экология из-за непроработанной теоретической основы заблуждается относительно своей реальной деятельности. Забота о природе на самом деле не входит в сферу её компетенции по ряду причин.

Первая причина заключается в том, что политика не может защищать интересы природы, так как изначально создана для защиты интересов человека и именно его полагает субъектом. Она может защищать природу, только наделив её субъективными качествами и естественными правами, ранее принадлежавшими лишь человеку: это ведёт к абсурду. Вторая причина — политическая экология полагает реальные интересы природы и природу саму по себе как явление, доступное непосредственному пониманию человека, тогда как на самом деле она имеет дело лишь с научной интерпретацией феномена природы. Поэтому разговоры о глобальных природных кризисах всегда субъективны, касаются частностей и не имеют под собой настоящих оснований. Значение политической экологии состоит в том, что она выявляет контраст между ясными, чётко определёнными научными понятиями и непредсказуемыми, выходящими за пределы этих понятий явлениями реального мира во всей их сложной внутренней взаимосвязи.

Награды и признание

В числе наград:

Член Американской академии искусств и наук [4]

Напишите отзыв о статье "Латур, Бруно"

Примечания

  1. [www.lemonde.fr/societe/article/2013/03/13/l-anthropologue-francais-bruno-latour-distingue-en-norvege_1847284_3224.html L'anthropologue français Bruno Latour reçoit le prix Holberg en Norvège], Le Monde (13 марта 2013 года).
  2. [archive.wikiwix.com/cache/?url=www.lejournaldesarts.fr/site/archives/docs_article/95909/legion-d-honneur-les-promus-du-nouvel-an.php&title=lire%20en%20ligne Legion d’honneur, les promus du Nouvel An»], Le Journal des arts (3 января 2012 года).
  3. [nouvelles.umontreal.ca/archives/2007-2008/content/view/1417/1/index.html Nouvelles @ UdeM - Doctorat honorifique au sociologue des sciences Bruno Latour]
  4. www.amacad.org/multimedia/pdfs/alphalist.pdf

Литература

Список произведений

  • Латур, Б. [www.ruthenia.ru/logos/number/35/10.pdf Дайте мне лабораторию, и я переверну мир] / пер. с англ. П. Куслий // Логос. — 2002. — № 5-6 (35) — С. 211—242;
  • Латур, Б. [web.archive.org/web/20110530054511/www.i-u.ru/biblio/archive/latur_gde/ Где недостающая масса? Социология одной двери. В честь Роберта Фокса] / пер. с англ. Н. Мовниной // Социология вещей: сб. ст. / Под ред. В. С. Вахштайна. — М: Территория будущего, 2006. — C. 199—223.
  • Латур, Б. Надежды конструктивизма / пер. с англ. О. Столяровой // Социология вещей: сб. ст. / Под ред. В. С. Вахштайна. — М: Территория будущего, 2006. — C. 365—390.
  • Латур, Б. [www.bruno-latour.fr/sites/default/files/downloads/63-INTEROBJECTS-RUSS.pdf Об интеробъективности.] / пер. с англ. А. Смирнова; под научн. ред. В.С. Вахштайна // Социология вещей: сб. ст. / Под ред. В. С. Вахштайна. — М: Издательский дом «Территория будущего», 2006. — С. 169—199.
  • Латур, Б.Политика природы. / пер. с фр. Д.Я. Калугина // Неприкосновенный запас. — 2006. — № 2 (46). — С. 11-29.
  • Латур, Б. [www.philos.msu.ru/vestnik/philos/art/2003/latur_veshi.htm Когда вещи дают сдачи: возможный вклад «исследований науки» в общественные науки]/ пер. с англ. О. Столяровой // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. — 2003. — № 3. — С. 20-39
  • Латур, Б. [www.eupress.ru/books/index/item/id/26 Нового времени не было. Эссе по симметричной антропологии / пер. с фр. Д.Я. Калугина; Научн. ред. О.В. Хархордин.]. — СПб.: Изд-во Европейского ун-та в Санкт-Петербурге, 2006. — 296 с. (Прагматический поворот; Вып. 1) ISBN 5-94380-049-2
  • Латур, Б. Наука в действии: следуя за учеными и инженерами внутри сообщества / пер. с анг. К. Федоровой; научн. ред. С. Миляева. - СПб. : Изд-во Европейского ун-та в Санкт-Петербурге, 2013. - 414 с. (Прагматический поворот; Вып. 6) ISBN 978-5-94380-161-7
  • Латур, Б. Пересборка социального: введение в акторно-сетевую теорию / пер. с англ. И. Полонской; под ред. С. Гавриленко; Нац. исслед. ун-т "Высшая школа экономики". - М. : Изд. дом Высшей школы экономики, 2014. - 384 с. ISBN 978-5-7598-0819-0

Библиография

  • Харман Г. [www.re-press.org/book-files/OA_Version_780980544060_Prince_of_Networks.pdf Принц сетей: Бруно Латур и метафизика] = Prince of Networks: Bruno Latour and Metaphysics. — 1st ed. — Melbourne: re.press, 2009. — 247 p. — ISBN 978-0-9805440-6-0.

Ссылки

  • [www.bruno-latour.fr Официальный сайт Бруно Латура]

Отрывок, характеризующий Латур, Бруно

– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?
– Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди.
– Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!…
Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».
– Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе.
– Мама, это не стыдно, что он вдовец?
– Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.]
– Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! – крикнула Наташа, плача слезами счастья и волнения и обнимая мать.
В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к Наташе и о твердо взятом намерении жениться на ней.

В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом.
Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей.
– А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу.
Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.


Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.

На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.