Легкорельсовая система Аликанте

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Метрополитен Аликанте
TRAM metropolitano de Alicante
Описание
Страна

Испания Испания

Расположение

Аликанте, Бенидорм, Дения

Дата открытия

1999

Дневной пассажиропоток

20.000

Годовой пассажиропоток

7.334.633 (2013)

Маршрутная сеть
Число линий

5 (будет 9)

Число станций

69

Длина сети

110,7 км

Технические данные
Ширина колеи

1000 мм

Схема линий


Метро Аликанте (кат. TRAM Metropolità d'Alacant, исп. TRAM Metropolitano de Alicante) — близкая скоростному трамваю и лёгкому метро, именуемая как метро система легкорельсового транспорта в городе Аликанте (Испания). Состоит из 5 линий длиной около 110 километров. Открыта в 1999 году. Создана на базе пущенного в 1905 году трамвая и пригородных железных дорог. Имеет введённые в 2007 и 2010 годах подземные участки и станции в центре, доходит до пригородов.





Линии

Линия Состояние Кол-во станции Длина линии (км) Время поездки Цвет линии
Линия 1 Построена 20 43,21 35 минут Красный
Линия 2 Построена 14 9 28 минут Зеленый
Линия 3 Построена 17 14,09 32 минуты Желтый
Линия 4 Построена 18 10,04 27 минут Серо-голубой (цвет Бутовской линии)
Линия 5 Строится 14 20,4 - Синий
Линия 6 Строится - - - Голубой
Линия 7 Строится около 10 - - Оранжевый
Линия 8 Проектируется около 10 - - Розовый
Линия 9 Построена 18 50,83 1 час 1 минута Серый

Система из 4 линий (линии 1, 2, 3, 4) имеет начало в центре города в зоне А на главной совмещенной станции Luceros — Луцерос. Через 2 станции на станции Marq-Castillo — Марк-Касстильо отходит линия 2. Ещё через 4 станции на станции Lucentum — Лукентум отходит линия 4. Через 10 станций в зоне А и В на станции El-campello — Эль-кампельо кончается линия 3. Ещё через 13 станций в зоне C и D на станции Benidorm — Бенидорм кончается линия 1 и начинается линия 9, которая кончается через 18 станций в зоне F в городке Дения на станции Denia — Дения.

Станции

Галерея

подземные станции

наземные станции

порталы, эстакады и виадуки

подвижной состав

Напишите отзыв о статье "Легкорельсовая система Аликанте"

Ссылки

www.urbanrail.net/eu/es/alicante/alacant.htm

Примечания


Отрывок, характеризующий Легкорельсовая система Аликанте


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.