Львов, Андрей Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Степанович Львов
Место рождения:

д. Кашмаши, Козьмодемьянский уезд, Казанская губерния

Научная сфера:

лексикология, лексикография, этимология и др.

Место работы:

Институт русского языка АН СССР

Учёная степень:

доктор филологических наук (1963)

Известен как:

исследователь «Повести временных лет»

Андре́й Степа́нович Львов (1905, д. Кашмаши Козьмодемьянского уезда Казанской губернии — 1976, Москва) — советский лингвист, педагог. Доктор филологических наук (1963). Старший научный сотрудник Института русского языка АН СССР.





Биография

Родился в деревне Кашмаши Акрамовской волости Козьмодемянского уезда Казанской губернии (ныне Сятракасинское сельское поселение Моргаушского района Чувашии) в крестьянской семье.

В 1929 году окончил отделение языка и литературы Института востоковедения в г. Казани, а затем в 1934 — аспирантуру НИИ национальностей (Москва). Уже в 1930-х годах молодой учёный печатал свои статьи по языкознанию, методике школьного преподавания чувашского языка в газете «Канаш», различных московских журналах.

В 1934 году начал работать в Чувашском государственном педагогическом институте, руководил сектором языка в ЧНИИ. Принимал участие в подготовке к изданию ряда томов фундаментального 17-томного «Словаря чувашского языка» Н. И. Ашмарина.

С 1958 работал в Москве в Институте русского языка Академии наук СССР.

В 1963 году защитил докторскую диссертацию «Очерки по лексике старославянской письменности».

Занимался исследованием памятников славянской и русской письменности, этимологией, изучал «Повесть временных лет». Часто выступал как в отечественных, так и в зарубежных научных сессиях, печатался в иностранных научных журналах и сборниках.

Основные работы

  • Очерки по лексике памятников старославянской письменности. М., 1966.
  • К истории слова «грамота» в древнерусской письменности // Исследование источников по истории русского языка и письменности. М., 1966.
  • Лексика «Повести временных лет» / А. С. Львов; Институт русского языка АН СССР. — М.: Наука, 1975. — 368 с. — 5 000 экз. (в пер.)
  • Общеславянское и диалектное в лексике памятников старославянской письменности // Славянское языкознание. VIII Международный съезд славистов. Загреб—Любляна, сентябрь 1978; Доклады советской делегации. М.: Наука, 1978.

Напишите отзыв о статье "Львов, Андрей Степанович"

Литература

  • Скворцов М. И. Видный учёный-славист // Советская Чувашия. 30 окт. 1970 г.

Ссылки

  • [ru.chuvash.org/e/d09bd18cd0b2d0bed0b220d090d0bdd0b4d180d0b5d0b920d0a1d182d0b5d0bfd0b0d0bdd0bed0b2d0b8d1872028d09cd0ad29 Чувашский народный сайт — Энциклопедия Моргаушского района : ЛЬВОВ Андрей Степанович]
  • [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./5030/10962/11500/11818 Львов Андрей Степанович (1905—1976)]

Отрывок, характеризующий Львов, Андрей Степанович

Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.