Макао (полуостров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 22°11′40″ с. ш. 113°32′40″ в. д. / 22.19444° с. ш. 113.54444° в. д. / 22.19444; 113.54444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=22.19444&mlon=113.54444&zoom=14 (O)] (Я) Полуостров Макао (кит. 澳門半島, порт. Península de Macau) — историческая и наиболее населённая часть Макао.





Описание

Полуостров имеет площадь 8,5—9,3 км² (по разным способам подсчёта, так как площадь полуострова постепенно и непрерывно увеличивается — в начале XX века она была всего 3,2 км²) и население около 504 300 человек (2013 год), плотность — 54 226—59 329 человек на квадратный километр. В прошлом являлся островом, но из-за непрерывного выноса донных отложений Жемчужной рекой постепенно превратился в полуостров. С севера граничит с китайской провинцией Гуандун (городской округ Чжухай), с запада омывается водами эстуария Жемчужной реки, с юга через пролив шириной более полутора километров соединён тремя мостами — Дружбы[en], Губернатора Нобре де Карвальо[en] и Сай Ван[en] — с островом Тайпа, с востока омывается Южно-Китайским морем. Высшая точка полуострова находится на высоте 90 метров над уровнем моря[1], на этом холме с XVII века стоит форт Гуйя[en].

Административное деление

Полуостров разделён на пять фрегезий (приходов). Ни один из этих районов не имеет собственной власти, поэтому данное деление носит символический характер.

Название На карте Макао Площадь (март 2016)[1], км² Население (2013)[2], тыс. чел. Плотность, чел/км²
Приход Богоматери Фатимской 3,2 237,5 74 219
Приход Святого Антония 1,1 129,8 118 000
Приход Святого Лазаря[en] 0,6 33,1 55 167
Приход Се[en] 3,4 52,2 15 353
Приход Святого Лоренцо[en] 1 51,7 51 700

Достопримечательности

См. также Список исторических зданий и сооружений Макао[en]

См. также

Напишите отзыв о статье "Макао (полуостров)"

Примечания

  1. 1 2 [www.dscc.gov.mo/ENG/knowledge/geo_statistic.html Knowledge > Geography > Statistics]  (англ.)  (кит.)  (порт.) на сайте dscc.gov.mo, март 2016
  2. [www.dsec.gov.mo/Statistic.aspx?NodeGuid=3c3f3a28-9661-4a5f-b876-83d8b3eade28#P19584 人口估計]  (кит.)  (англ.)  (порт.) на сайте dsec.gov.mo

Ссылки

Отрывок, характеризующий Макао (полуостров)

«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.